Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лишь в кабинете его старания увенчались успехом — он обнаружил множество всяких счетов. Но большая часть корешков и записочек ничего не значила.
Посреди стола кучей валялась нераспечатанная почта. В основном рекламные проспекты и счета из банка.
Джерри пролистал папку с деталями предполагаемого слияния компаний. Нужно было войти в курс дела, прежде чем отправляться завтра на работу. В самом низу папки лежала записка, написанная аккуратным почерком. В ней ему напоминали, чтобы он позвонил мистеру Хоскинсу, инспектору из «Гуди-Фудс». Джерри и эту записку сунул в карман, решив позвонить завтра же. Возможно, мистер Хоскинс просветит его по части сделки. И он сэкономит время, чтобы присматривать за Ким.
В нижнем ящичке стола отыскалась чековая книжка и выписки со счета кредитной карточки. Судя по всему, Джеральд предпочитал одеваться стильно. Джерри аж присвистнул от удивления, увидев умопомрачительные суммы. А по обилию ресторанных чеков легко было догадаться, что Джеральд дома не ел. И был завсегдатаем отнюдь не дешевых закусочных.
Просматривая бумаги, Джерри заметил, что среди них попадаются счета дешевого мотеля, расположенного в черте города. Ну… может, он там ночевал, когда засиживался на работе допоздна.
Да нет, не похоже. Ким говорила, что его дом всего в двадцати минутах езды от работы. Быстрее да и проще добраться домой, чем ночевать в мотеле. К тому же ему с его разборчивостью не пристало снимать такие дешевые номера.
Оставалось надеяться, что завтрашний день хоть что-то прояснит, но вопросы все не кончались, а ответов было слишком мало.
Утром Ким заехала за Джерри. Его машина разбилась еще тогда, в аварии. В качестве средства передвижения оставался автобус. Но Ким не была уверена, разберется ли Джерри в расписании. Правда, если он решил, что по доброте душевной она позволит ему слоняться возле ее стола, то жестоко ошибается.
— Твой кабинет этажом ниже, — сказала она, едва Джерри попытался удобно устроиться на диване в ее кабинете.
— Разве нельзя перенести мой стол сюда? Я мог бы работать и здесь.
Ким настороженно взглянула на него.
— Видно, ты не очень изменился, — заметила она. — Вот уже три года только и думаешь, как бы заполучить место заместителя вице-президента.
— Даже и в мыслях не было. Просто хочу находиться поближе к тебе.
Но Ким, судя по выражению ее лица, не поверила ему.
Вошла помощница Ким и положила на стол тяжелую папку, сказав:
— Вот то, о чем вы спрашивали Донну.
— Донну? — с удивлением произнес Джерри, после того как помощница вышла. — Мою секретаршу?
Ким кивнула.
— Я просила ее принести эти материалы еще вчера. Мне и в голову не приходило, что ты уже выйдешь на работу. Сделка подходит к решающему моменту — мы либо заключаем ее, либо отказываемся. Вот я и решила завершить то, что оставалось недоделанного у тебя.
— Предлагаю отказаться от сделки.
Ким удивилась. При этом ее брови красиво изогнулись, точно своды арки. Джерри с трудом сдержался, чтобы не провести пальцем по ее темным бровям или убрать упавшую на них челку. Он тут же ухватился за папку. В ней лежала компьютерная распечатка, копия той самой, что он обнаружил у Джеральда.
— Я возьму ее. Нечего тебе заниматься моими делами, ты и так работаешь на износ.
Ким запротестовала, но папку Джерри не отдал. Он вышел и направился к лифту, заглянув по пути к Максвеллу Барнету.
Спустившись на свой этаж, он остановился у автомата с водой, чтобы попить. А когда выпрямился и вытер губы рукой, перед ним стоял мужчина. На нем была мятая рубашка, и возрастом он казался постарше Джерри.
— Подходите, я уже все, — пригласил его жестом Джерри.
Но мужчина не двинулся. Он так и стоял, преграждая Джерри путь. Очевидно, вода ему была не нужна.
— Ты что, думаешь, тебе тут все дозволено? — Его глаз дернулся, когда он уставился на Джерри, пытаясь заставить того опустить взгляд. — Не такая уж ты и «шишка». Учти, я не спущу с тебя глаз. И не надейся, что тебе удастся обделать свои грязные делишки.
Суровое лицо мужчины напомнило Джерри Мердада — ярого блюстителя порядка. Джерри подумал, что этот тип наверняка работает в бухгалтерии.
— Я что-нибудь не так сделал?
Странный собеседник молча погрозил ему пальцем и удалился.
Джерри постарался забыть неприятное происшествие и занялся поисками своего кабинета. Ким сказала, что он в восточной части здания. Но когда начала объяснять, где именно, Джерри отвлекся, с наслаждением вдыхая сладкий цветочный аромат, исходивший от нее. Он придвинулся ближе, восхищаясь красотой ее огромных карих глаз, гладкой кожей и мягким голосом. Ким спросила, все ли ему понятно. И у Джерри просто духу не хватило признаться, что он прослушал.
Теперь он стоял в растерянности, гадая, какая из трех девушек за приемной стойкой могла быть Донной. Никто из его коллег не знал об амнезии, и ему было неудобно спрашивать, где находится его кабинет. Ким опасалась, как бы кто из сослуживцев не перепутал амнезию со слабоумием. Она не хотела, чтобы о Джерри думали как об ущербном.
Желая потянуть время, он стал листать распечатку «Гуди-Фудс». И едва только погрузился в колонки цифр, как к нему подошла молодая женщина, не одна из тех трех, а совсем другая.
В безупречного вида бежевой юбке и жакете, она казалась чуть старше Ким. Скорее всего, ей было тридцать. Ее светлые волосы, хоть и распущенные, были тщательно подкручены на концах и щедро покрыты лаком. У Джерри создалось впечатление, что ни единый волосок не посмеет выбиться из прически, покинув строго предназначенное ему место.
— Добро пожаловать обратно, Джеральд. А то я уже начала думать, что ты решил бросить работу и стать домохозяином.
— Домохозяином? — Джерри сунул распечатку обратно в папку. — Каким таким домашним хозяином?
Донна рассмеялась, но затем быстро перешла к делу.
— У меня накопилась пачка писем, их нужно подписать. Что мне с ними делать?
Вот он, удобный случай.
— У меня руки заняты. Оставь письма на столе в моем кабинете. — Донна кивнула и пошла, а Джерри отправился следом.
Хотя обстановка в кабинете и отличалась от домашней, можно было точно определить, что здесь работает тот же самый человек. Диван и стул были обтянуты отличной кожей коричневого цвета, стол покрыт темным стеклом. Повсюду, на столе, шкафчике без ножек и на книжных полках, блестели медные лампы, медные рамы картин и прочие безделушки с медным отливом.
— Чего здесь не хватает, так это аквариума.
— Ты всегда говорил, что аквариумы для бездельников, а ты слишком занят, чтобы сидеть, уставившись на рыб, которые плавают кругами. Неужто после аварии тебе пересадили сердце? — Донна взглянула на него с любопытством.