Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Добро пожаловать в «Два Озера» Надеюсь, первый день пройдет хорошо, и наши сотрудники помогут Вам устроиться на новом месте. Жаль, что не могу приветствовать Вас лично. Пришлось вылететь в Штаты, где открывается наша новая гостиница в Сан-Франциско.
А пока Амадор Рамирес, заместитель управляющего отелем, покажет Вам что и как. Дайте мне знать, если возникнут проблемы.
Удачи,
Билл Озер.
Вам пришло ICQ-сообщение от: РУБИ
Руби: Эй, ты меня еще помнишь?
Рози: Прости, Руби, теперь я не могу столько торчать за компом, как на прошлой работе. Здесь трудновато притворяться, что занята делом.
Руби: Даю тебе месяц…
Рози: Благодарю за поддержку. Она приветствуется.
Руби: На здоровье. Как дела с Грегом?
Рози: Спасибо, классно.
Руби: То есть вы еще не возненавидели друг друга?
Рози: Нет, пока нет.
Руби: Даю тебе месяц…
Рози: Еще раз спасибо.
Руби: Выполняю дружеский долг, только и всего. А вообще новости есть?
Рози: Да, вообще есть. Я рассказала об этом только Алексу, и ты не распространяйся, ладно?
Руби: О, наконец-то! Долгожданные слова! Ну, так что?
Рози: Ну, несколько недель назад, когда я пришла с работы, Грег приготовил праздничный ужин, накрыл стол, зажег свечи, включил музыку…
Руби: Дальше, дальше!
Рози: Ну, он попросил меня…
Руби: Выйти за него замуж!
Рози: Ну, на самом деле он спросил меня, не заинтересована ли я в том, чтобы переехать к нему.
Руби: Заинтересована?
Рози: Да.
Руби: Это его точные слова?
Рози: Ну да, по-моему, да. А что?
Руби: Ты считаешь, это романтично?
Рози: Ну, он приложил столько трудов, готовил еду, накрыл стол…
Руби: Да ты делаешь это каждый день, Рози! Не находишь, что это звучит как деловое предложение?
Рози: В каком смысле?
Руби: В том, что, если бы я хотела открыть совместный банковский счет с Тедди, я бы ему сказала: «Скажи, Тедди, не заинтересован ли ты в том, чтобы открыть общий банковский счет»? А если бы хотела с ним съехаться, я бы сказала: «Тедди, не заинтересован ли ты в том, чтобы съехаться со мной?» Поняла?
Рози: Ну, наверно, я…
Руби: Так дело не делают! И что насчет брака? Он заикнулся об этом? И как с Кэти? Если вы поженитесь, собирается он ее удочерить? Об этом вы говорили?
Рози: Да нет… мы и о браке не говорили. И вообще, я думала, ты против брака.
Руби: Да, против, но я не из тех, кто хочет замуж и при этом состоит в отношениях с человеком, который против женитьбы. Вот в чем дело.
Рози: Но и я никогда не говорила, что хочу за него замуж.
Руби: Что ж, если вы оба не собираетесь жениться, съезжайтесь! Прекрасная идея!
Рози: Послушай, что-то я не припомню, чтобы кто-то сказал, что Грег не хочет на мне жениться, и потом, ведь вы-то с Тедди именно так и поступили! Съехались!
Руби: Ну, я уже была замужем, а Тедди был женат. Мы оба не хотим проходить через это снова. Я там уже была — но ты-то нет!
Рози: Ладно, все эти разговоры ни к чему, потому что я ответила ему, что переезжать не готова. Сейчас не время. Мне надо привыкнуть к новой работе и все такое, а Кэти и к этой квартире еще не привыкла. Надо повременить. Слишком много глобальных перемен в ее жизни.
Руби: Ох, ну что ты несешь…
Рози: А что такое?
Руби: А то, что в этой новой квартире вы живете уже больше года, всякий бы привык, а на своей новой работе ты уже несколько недель. Я видела Кэти, она прекрасно выглядит и вполне счастлива. Привыкла она уже к твоим «глобальным» переменам! Я думаю, если кому надо привыкать, так это тебе.
Рози: К чему?!
Руби: К тому, что Алекс женат, Рози! Живи и наслаждайся жизнью!
Рози не в Сети.
Стеф: А почему Грег не сделал тебе предложения?
Рози: А что, разве должен?
Стеф: А тебе бы хотелось?
Рози: Ты же знаешь меня, Стеф. Если кто-нибудь падет на колено и предложит мне руку и сердце (на пляже, при скоплении народа, под отдаленные звуки оркестра), я не устою. Я особа романтичная.
Стеф: А сейчас ты разочарована, что он предложил жить вместе, а руки не предложил?
Рози: Ну, по идее, если бы предложил сердце, я бы и так с ним съехалась, так что все на своих местах. Мне очень повезло, что я встретила такого человека, как Грег.
Стеф: Брось, Рози, это не просто везение. Ты заслуживаешь того, чтобы быть счастливой. Это правильно, хотеть больше, чем тебе предлагается.
Рози: Я решила, что нам нужно пожить вместе. Торопиться не будем. Будем двигаться шаг за шагом.
Стеф: Ну, если тебе так лучше…
Рози: А потом, если между нами все будет так, как сейчас, тогда я стану рассчитывать на комнату, полную роз и свечей.
Дорогая Салли.
Прости, пожалуйста, что, когда мы были у вас, я пролила апельсинный сок на твое новое платье. Это из-за того, что я услышала, что ты ругаешь новое платье моей мамы. От неожиданности рука у меня дрогнула, и весь сок вылился на тебя. Ты же на следующий день, когда смеялась со своей подружкой над тем, что мама меня родила, сама сказала «происходят случайности».
Надеюсь, на платье не останется пятен, ведь оно было такое ужасно дорогое. Надеюсь, ты когда-нибудь приедешь нас навестить в нашем новом доме. Мы съезжаемся с Грегом. Этот дом больше, чем ваша квартира. Нам было так весело в Бостоне, когда ма с Алексом снимались на паспорт, чтобы вставить свои фотографии в мой медальон. Там они всегда вместе.
Всего хорошего,
Кэти.
P.S. Мой друг Тоби говорит, что он пролил апельсинный сок на свою школьную рубашку, и она потом не отстиралась. Пришлось ее выбросить. Но это не так страшно, потому что его рубашка была не такая дорогая, как твое платье.
Вам пришло ICQ-сообщение от: АЛЕКС
Алекс: Эй, как дела?
Фил: Да вот шарю в Сети в поисках старых хромированных выхлопных труб от «мустанга» 1968 года. И, думаешь, нашел? Так же как двухцветные кожаные сиденья для «корвета»-1978?
Алекс: Что, неужели нет?
Фил: Вот именно. Но, наверно, это тебе неинтересно. Скажи лучше, как прошел визит Рози? Или опять промолчишь?
Алекс: Не будем об этом, Фил.
Фил: Хе-хе. Расскажи про ее дружка. Что за фрукт?