Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Этим утром я гордо шла в школу в своем берете (не в огромном, потому что не хотела первым долгом заработать замечание). Я надела берет на французский лад, набекрень. Когда я увидела Хитон Ястребиный Глаз, я сказала: «Bonjour, Madame! I'aime[78]очень ваш наряд!»
— Иди-ка в рекреацию и постарайся хоть сегодня вести себя по-нормальному. Мило, не правда ли? Стараешься внести некоторую долю юморизма и красотизма в скучный мир — и вот она, благодарность!
Проходя мимо элвисовой конуры, я ткнула локтем Джас:
— У Элвиса — колокол. Как это нелепо!
У него снаружи на кабинке — колокольчик и над ним надпись: «Позвоните в колокольчик, чтобы вызвать сторожа».
Ха-ха-ха. Ха-ха-ха!
СобраниеСпичка сегодня утром — в отличной студнеобразной форме, в своем элегантном слоновьем платье. Мы все еще под впечатлением la belle France, говорим друг другу «Воn-jour», часто киваем головой, то и дело, пожимая плечами.
Спичка скомандовала:
— Немедленно замолчать! И перестаньте раскачиваться, как глупые гусыни! Я должна сказать вам нечто серьезное. Я с сожалением сообщаю, что репутации школы нанесен серьезный ущерб. Девочки из нашей школы были вовлечены в криминальное деяние. И я намерена наказать их жесточайшим образом!
Все в козырной тусе переглянулись. Во имя всех парижских мимов, что мы еще наделали?! Неужели мадам Слэк рассказала про нотрдамский инцидент? Или про облом с французским флагом?
Хитон Ястребиный Глаз сверкала на нас глазами, а мы переминались с ноги на ногу. Спичка продолжала:
— Две ученицы были арестованы за кражу в магазине. Им будут предъявлены обвинения.
Все мы выдохнули: «Й-ес!» (про себя.) Наконец-то закончилось царство террора Близняшек-бумер! Й-ес!
Но потом мы заметили, что Бумер, стоящие напротив нас, были, как всегда, прыщавые и биксоватые… и безмятежные!
Спичка продолжала:
— Эти две ученицы — Моника Диккенс и Памела Грин. На сегодняшний момент они исключены из школы. Я убеждена, что это послужит предостережением любой школьнице, думающей, что преступление не влечет за собой последствий!
Мы были все поражены этой новостью! Я всех спрашивала:
— Тошнотная П. Грин и Моника Диккенс? Кража в магазине?
Джулз сказала:
— Тошнотная П. Грин свой нос едва видит! Воровка из нее — никудышная. Памеле пришлось бы просить продавщицу показать ей вещи.
Она права. Странно было думать, что за этими огромными очками пряталась настоящая бандитка.
Я сказала:
— А Моника? Она один раз на танцы в школу пришла в носках до щиколотки. Воровки такие не носят!
Большая перемена
Мы все сгрудились за спортивным залом, обсуждая скандальное происшествие. Рози сказала:
— Мне не верится, что Тошнотная П. Грин на самом деле ходила воровать в банде с Моникой Диккенс.
Я добавила:
— Помните, как в прошлом семестре Моника призналась Стэмп, что не приняла душ после игры? А никто не заметил, мылась она или нет. Даже мисс Стэмп не заметила. На самом деле, не факт, что она заметила, участвовала ли Моника в игре. Так преступницы не поступают. Это поступок удивительно робкого человека. Какой она и является.
Джас протянула:
— Я всегда к ним не слишком хорошо относилась, а теперь жалею об этом. Может быть, навестим их в тюрьме, отнесем им вещи… Знаете, теплые, вязаные и т. д. И еще апельсины.
Я возразила:
— Джас, они не попадут в тюрьму.
Джас продолжала:
— Спичка сказала, что их исключили из школы и т. д.
— Джас, можно я кое-что скажу?
— Что?
— Заткнись!
— Но я…
— Так не затыкаются. Джас, это называется «продолжать болтать чепуху».
— Но…
Мы могли это продолжать целую вечность, но из-за угла показались Близняшки-бумер. Джеки Бумер рявкнула:
— Брысь, мелюзга! У нас перекур, а вы сидите на нашей пепельнице.
Джулз (храбро, но глупо) возразила:
— Это общая земля, а не…
Элисон подскочила и схватила ее за волосы:
— Вы — на нашей пепельнице, почему бы вам из нее не вытряхнуться?
Мы ворчали и стонали, собирая свои вещи. Я их ненавижу, ненавижу. Когда Близняшки зажгли свои сигареты, Джеки сказала:
— Не правда ли, печально, что в школе завелся преступный элемент?
В приступе глупостности я заявила:
— Так почему бы вам ее не покинуть? На что Джеки ответила:
— Осторожнее, носатая. Жестокая стычка бывает неприятной.
Потом она стряхнула пепел мне на голову и ухмыльнулась:
— Вот тебе!
Мне пришлось отмывать волосы в туалете мылом, потом сушить их, засунув голову под сушку для рук. К счастью, мой дежурный гель для волос был при мне. Иначе я бы выглядела как грустный клоун.
Матика
Чудно, когда в первом ряду не маячит голова Тошнотной П. Грин. «Мне ее недостает, — сказала Рози. — Стрелять эластичной лентой, когда нет мишени — совсем не тот кайф». Она — сама доброта!
Все равно, не могу больше тратить время на то, чтобы думать о других. Осталось всего два часа до свидания с Богом Любви. После матики — две биологии. Если мне не придется делать что-нибудь отвратительное с флорой и фауной местных прудов, я как раз успею привести в порядок ногти, нанести основу и, возможно, покрасить ресницы — если спрячусь на задней парте.
Биология
Я придумала прикольную фразу, как раз в тему для биологии. Я написала своей тусе записку:
«Спазм челюсти означает невозможность отвечать урок».
Девчонки скосили глаза к носу — наш знаменитый знак одобрения.
И еще у меня появилась миленькая пушистая подруга (но не Джас). Это маринованная полевка. В биологическом кабинете множество всяких маринованных гадостей, расставленных в банках по застекленным шкафам. Но мышка очень даже миленькая, лапки у нее подняты вверх: она ими как будто мне машет.
Я машу ей в ответ. Назову-ка ее Полли.
Окончание уроков
В туалете
Очень волнующе. Когда я красила ресницы, у меня дрожали руки. Я чуть не сделала «сексуальные тени» в пол-лица, очень непривлекательные. Я заставила Джас подождать меня, чтобы вместе идти к воротам. Я спросила: