Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А если этот Перз лжет?
— О! Если бы это было так, — подняв заплаканные глаза, сказала девушка.
Ее горе было таким глубоким, что в душе лорда Рейнекорта проснулись чувства, которые он считал давно погибшими.
— Когда приехал мой брат, он не стал ничего отрицать. Вместо этого он отослал меня наверх, в мою спальню, словно малое дитя, которое задало взрослому неуместный вопрос.
— София, мне очень жаль, — взвешивая каждое слово, сказал лорд Габриель.
Девушка мягко высвободила руку из сильной мужской ладони и вытерла катящиеся по щекам слезы.
— Не в большей мере, чем мне.
Мисс София вздрогнула от звука хлопнувшей внизу двери. Значит, ее братья вернулись. Сколько же она проспала?
Когда лорд Габриель отвез ее домой, мисс София вошла в холл с ужасным предчувствием, что братья уже поджидают ее там. Девушка страшилась безосновательных обвинений и вопросов, на которые она не хотела отвечать.
Но ничего неприятного не случилось.
Лорд Стефан и сэр Генри уже уехали, сказав, что будут отсутствовать всю ночь. Ей больше ничего не удалось добиться ни от Геддинга, ни от Люси. Мисс София переоделась, втайне радуясь, что никто не узнает о том, что она посещала контору мистера Фавсона, а также тому обстоятельству, что старшему братцу и невдомек, что часть дня она провела в обществе джентльмена, которого Стефан, судя по всему, ненавидит всей душой…
Лорд Стефан громким голосом позвал дворецкого.
Мисс София потерла руками глаза, удивляясь тому, что заснула, сидя в неудобном кресле. Она потянулась и сладко зевнула. Мисс София подошла к стоящим на каминной полке часам — одному из главных украшений ее небольшой гостиной… присмотрелась…
Час ночи…
В это время Люси и другие слуги уже давно спали. Им нужно рано, на рассвете, вставать, но Стефану, конечно же, наплевать на это.
София оперлась левой рукой на каминную полку. Изящные пальчики невольно сжались в кулак. Девушка обдумывала, стоит ли вмешаться до того, как ее братья переполошат весь дом, или лучше предоставить их самим себе.
Поздно.
Мисс София услышала баритон дворецкого. Геддинг старался успокоить рассерженного хозяина. Не желая оставлять дворецкого один на один с пьяным и злым Стефаном, она вернулась к своему креслу и взяла тросточку.
По правде говоря, сейчас София и без помощи тросточки свободно передвигалась по дому. После приезда в Лондон она несколько дней посвятила изучению здания и теперь без особого труда ходила по комнатам. Впрочем, когда имеешь дело с пьяным и сердитым старшим братом, осторожность не помешает.
Все еще облаченная в пышное муслиновое платье, отделанное черными оборочками, которое мисс София не снимала весь день, она медленно прошла по коридору, а затем спустилась по ступенькам. Несколько испуганных лакеев суетились внизу, зажигая газовые рожки под наблюдением сэра Генри.
Рядом с мисс Софией прошел дворецкий, сердитым голосом выкрикивая распоряжения. В руках он держал охапку теплых пальто, шляп и тростей.
— Где моя сестра?
Рука девушки нервно сжала перила. Стефан явно был пьян. Генри, возможно, тоже. На душе Софии стало горько.
— Я здесь.
Оба брата, как по команде, подняли головы.
— А я думал, ты уехала, — сказал сэр Генри, нервно переводя взгляд с сестры на брата.
— Я передумала.
Не ожидая, что ей ответят, девушка начала спускаться вниз, держась одной рукой за перила. Никто из братьев не бросился ей на помощь. Впрочем, их помощь ей и не требовалась. Мисс София гордилась независимостью и самодостаточностью, которых сумела добиться. Она бы, пожалуй, огрела тростью любого, кто стал бы относиться к ней как к инвалиду.
— Вы приехали сегодня раньше, чем обычно, — спокойным голосом произнесла девушка, молясь, чтобы ее братья не повстречали этим вечером по злому стечению обстоятельств лорда Габриеля. — Вы ужинали? Думаю, в кладовой найдется немного…
— София! Ступай за мной! У нас будет важный разговор, — перебил ее Стефан и, пошатываясь, направился в библиотеку.
Дворецкий поспешно открыл перед ним дверь.
Мисс София вопросительно взглянула на сэра Генри.
— Что стряслось? — тихо спросила она.
Тот предостерегающе покачал головой и поднес указательный палец к губам.
— Пошли, София, — беря сестру под локоть, сказал Генри. — Сама знаешь: лучше не злить его, когда он в таком состоянии.
Начало не предвещало ничего хорошего.
Отбросив руку брата, мисс София пошла в библиотеку. Она склонила голову набок, стараясь лучше разглядеть дорогу перед собой. Послышался тихий звон стекла. Значит, Стефан добрался до бренди. В прошлый раз, когда братья приглашали ее для «важного разговора» в библиотеку, Стефан запретил ей общаться с лордом Рейнекортом.
Уперев конец трости в ковер, мисс София взмахнула свободной рукой.
— Как видите, милорд, я повинуюсь вашим приказам. Поскольку мы сейчас в библиотеке, не могли бы вы, ваше сиятельство, объяснить мне, почему вы разговариваете со мной подобным тоном? Неужели я в чем-то провинилась?
— Лучше присядь, — раздался за ее спиной голос сэра Генри.
Оглянувшись, София последовала совету, усевшись на ближайший к ней стул.
— Если вы недовольны тем, что я разговаривала с нашим солиситором, то я, будьте уверены, имею на это право.
Лорд Стефан гневно уставился на сестру поверх бокала с бренди.
— Черт побери, София! Как ты смеешь вмешиваться в мои дела?! Когда ты с ним встречалась?
Слишком поздно девушка поняла, что ее брат ничего не знает о ее визите в адвокатскую контору. Она мысленно грубо обругала себя за неосторожность.
— Недавно, — осторожно произнесла София. — Зачем горячиться? Мистер Фавсон не сказал мне ничего такого, о чем я не догадывалась.
Лорд Стефан со стуком поставил бокал на стол.
— Я позвал тебя сюда не из-за этого чертового солиситора! У нас есть другие, более важные, темы для разговора.
— Например?
Лорд Стефан схватился рукой за голову и помассировал себе лоб.
— Генри, будь добр, закрой дверь. Это касается только нашей семьи, и я не хочу, чтобы слуги судачили об этом за нашими спинами.
Озадаченная мисс София подалась вперед.
— Стефан, в чем дело?
— Я могу потерять городской дом.
— Что?!
Мисс София посмотрела на сэра Генри. Тот кивнул.
— Почему? Я думала, что ты продал уже достаточно и кредиторы получили причитающиеся им деньги…