Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Профессор поник и отвернулся, но доктор взгляда не отвел, хотя и его храбрость держалась на честном слове.
— Их невозможно убить подобным образом, — проговорил Фогель, смотря в глаза Штольца. — Вчера мы были в том месте, где ваши солдаты сожгли крыс, но их трупов мы не обнаружили.
— И?..
— Они полностью регенерировали за одну лишь ночь и сбежали.
— Не говорите ерунды, доктор, — комендант криво усмехнулся, но его толстые пальцы нервно застучали по столу. — В таком пламени еще никто и ничто не выживало…
Майер и Фогель промолчали.
Штольц хмыкнул, поднял с рычага телефонную трубку и набрал номер.
— Хельмут, — после длинных гудков распорядился он. — Срочно проверьте, где сейчас находятся останки сожженных крыс… Что? Хельмут, вы стали обсуждать мои приказы?.. Исполнять!
Комендант повесил трубку и потер кончик своего мясистого носа.
— В общем, так, дорогие мои эскулапы, — бескомпромиссно произнес он, задумчиво разглядывая невозмутимые лица ученых. — Ваш отказ выполнять свою работу я не принимаю. Приказываю ускорить работу и в кратчайшие сроки создать новый биологический вид любыми способами. Сама судьба ставит нас на грань выживания. Полчаса назад мне доложили, что база «Двести одиннадцать» уничтожена американским десантом.
Лица ученых накрыла маска изумления.
— Удивлены? Янки долго не церемонились: залили отравляющими газами не только военных, но и гражданских — вместе с их женщинами и детьми. Не сегодня-завтра может настать и наш черед. Нам их не сдержать — силы слишком уж неравны. Базу придется уничтожить в ближайшее время, а личному составу эвакуироваться. В трехстах километрах от нас есть запасная гавань с тремя подлодками — до Южной Америки доберемся без проблем…
Телефонный звонок прервал Штольца. Он поднял трубку, послушал, и что-то в его лице тут же изменилось. Теперь на ученых смотрели совершенно другие глаза: наполненные тревогой и словно перешагивающие через невидимые преграды.
— Ваша информация подтвердилась, — сухо проговорил комендант и положил трубку. — Этих тварей можно уничтожить каким-либо другим способом?.. Взрывчатка подойдет?
— Не уверен, — ответил доктор Фогель. — Регенерация все равно будет происходить.
— Хотите сказать, что они сами себя по кусочкам соберут? — не поверил Штольц.
— Так и будет, — убежденно ответил Фогель. — Но регенерацию можно замедлить, если подвергнуть клетки организма резкому охлаждению или нагреву, а затем отсечь мутанту голову и сразу же унести ее как можно дальше от тела. Единственное, что теоретически может уничтожить инородный организм — это емкость с серной кислотой либо плавильная печь с очень высокими температурами.
— Мы можем произвести достаточное количество серной кислоты?
— Да. Но на это уйдет слишком много времени.
— А жидкий азот?
— Задержит регенерацию на продолжительный срок, но до конца организм не убьет. Кстати, господин штандартенфюрер, а что вы собираетесь делать с существом, находящимся в саркофаге?
— Уничтожить, — коротко ответил Штольц. — Но после того как вы закончите исследования.
— Каким образом? — поинтересовался Фогель.
— Вы только что говорили о плавильной печи. Изнутри бункер обшит металлическими листами — идеальное место, где можно поджарить эту тварь.
— Как нехорошо, — прошептал Майер. Он был явно расстроен.
— Что — нехорошо? — удивился Штольц. — Вы же сами недавно хотели этого!
— Нехорошо… и глупо, — одними губами шевелил профессор. — Может, есть возможность взять существо с собой?.. Все-таки оно…
— Все! — воскликнул комендант и хлопнул по столу. — Вопрос снят с обсуждения! Я закрываю проект «Сфинкс». Хватит с меня и крыс! Я отдам приказ демонтировать саркофаг и уничтожить существо. Вы, кажется, просили образцы его мозга? Пожалуйста — берите! Можете вообще разрубать его на части и перекрутить в мясорубке на фарш. Мне нужны положительные результаты в кратчайшие сроки! Приступайте к работе! Немедленно!
— Господин комендант, — осторожно начал Фогель, — мы могли бы ознакомиться с архивными материалами? У вас ведь имеется архив, верно? Нас интересует информация о месте, где обнаружили неизвестный организм — это поможет нам скорее справиться с поставленной задачей.
Штольц подался вперед, его глаза хитро прищурились.
— Значит, все-таки догадались?
Глаза Фогеля ясно говорили: «Вы долго пытались водить нас за нос и лгали, но мы и так кое-что знаем». Он кивнул.
— Ну что ж, — Штольц достал из ящика стола связку ключей и медленно встал. Его голос был подчеркнуто-вежливым и в то же время холодным: — Пройдемте в другую комнату. У меня есть то, чем вы так интересуетесь.
Ученые поднялись и направились вслед за комендантом.
Они спустились вниз по спиральной лестнице в темное помещение.
Клацнул выключатель.
Гирлянда светильников моргнула и осветила длинный узкий коридор с множеством дверей. Комендант подошел к одной из них, открыл, обернулся к ученым и жестом пригласил их пройти внутрь.
Комната была оборудована под небольшой кинозал. В дальней стене было вделано большое матово-белое квадратное полотно; перед ним стояла дюжина кожаных кресел с высокими спинками; за ними — небольшой стол с кинопроектором. Вдоль боковых стен стояли шкафы и тянулись полки с дискообразными блестящими коробками.
— Устраивайтесь поудобней, — сказал Штольц.
Ученые плюхнулись в мягкие кресла с деревянными подлокотниками и стали озираться по сторонам.
Комендант подошел к одной из полок, пробежал взглядом по надписям на коробках и взял одну из них. Затем он снял с коробки крышку, достал бобину с намотанной кинопленкой и закрепил в проекторе. В аппарате загорелась лампочка, что-то загудело. Сухой треск наполнил комнату.
Ученые переглянулись и замерли, смотря на экран.
Полотно озарилось, появились уступчатые очертания ледяных скал, заснеженная антарктическая пустыня и нависшее над горизонтом солнце. Узкие вереницы обледенелых сопок, похожих на верблюжьи горбы. Вдалеке — большой поселок неприхотливой архитектуры с плоскими крышами и дымящимися трубами. Чуть ближе — несколько брезентовых палаток, мачты радиостанций, топливные цистерны; извилистая дорога, уходящая вправо, почти параллельно ледяному обрыву берега. Темнота. Затем какие-то люди в теплой меховой одежде и солнцезащитных очках махали руками невидимому оператору и что-то кричали; возле них развевалось на ветру полотнище с черной свастикой. Опять темнота. Через секунду на экране снова появилось изображение: поползла вереница тяжелых машин на гусеничном ходу с прицепленными к ним гружеными санями и в объектив попала высокая коническая гора, сверкающая закатным солнцем. Два человека разматывали катушку с кабелем, другие люди бежали, падали, вставали и снова бежали… Всплыло, заслоняя все, бородатое улыбающееся лицо… чья-то рука, вжимающая и прокручивающая рукоятку «адской машинки» взрывников… Изображение вздрогнуло… Снова лицо бородача, загоревшее до черноты. Камера оператора ушла в сторону и вверх. Ледяная гора, окутанная туманом клубящейся снежной пыли. Вновь темнота. — Профессор Майер сцепил пальцы рук и хрустнул суставами. — На экране появились люди в затасканных кожаных куртках, таких же штанах и собачьих шапках (в одном из них ученые узнали Отто Штольца), стоящие возле большой глыбы льда, в которой просматривался какой-то мутный силуэт. Люди улыбались, о чем-то разговаривали и жестикулировали. Один из них обернулся и указал рукой куда-то вверх. Камера моргнула, скользнула по ледяным обломкам, устремилась снизу вверх по очертаниям горы и застыла на огромном дискообразном стальном аппарате, покрытом коркой нагара и наполовину торчащем из отвесной толщи льда. Экран погас.