Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Почему же? Мужчина силен и будет работать на руднике, вы красивы. Если Кристофер пришлет двести буйволов, я отпущу вас.
– Мой отец даст вам гораздо больше, чем двести буйволов.
– И что же он даст?
– Он даст много золота. Али рассмеялся.
– У меня столько золота, что я не знаю, куда его девать.
– Мой народ могущественный и храбрый, – настаивала девушка. – Придет день, когда вы будете наказаны за свою жестокость.
Султан презрительно хмыкнул.
– Мы не боимся белых! Это они нас боятся. А когда они приходят, мы делаем из них рабов. Но хватит об этом! Отведите мужчину к остальным рабам, а девушку проводите к женщинам, да передайте им, чтобы не обижали ее, а то они испробуют на своей шкуре клинок Али.
Сандра обернулась к своему спутнику.
– Кажется, все кончено, – сказала она с отчаянием.
– Боюсь, что да, – согласился он, – но не будем терять надежды на побег, я буду думать об этом все время.
Несколько женщин подошли к Сандре и увели ее, а солдаты погнали мужчину в противоположную сторону. Когда его уводили, он постоянно оглядывался, чтобы взглянуть на девушку, которую видел, быть может, в последний раз и которую полюбил.
Рабы жили в большой хижине, обнесенной высоким забором. Ворота закрывались снаружи огромным бревном. Посмотрев на частокол, пленник увидел наверху человеческую голову. Она была облеплена мухами, которые влетали и вылетали из пустых глазниц. Вздрогнув от отвращения, человек отвернулся.
Все рабы были на работах, поэтому пленник в одиночестве предался невеселым думам. Он корил себя за все несчастья, причиненные Сандре. В его мозгу вспыхивали обрывки каких-то сумасшедших мыслей. Он постоянно твердил про себя:
«Я Тарзан, я Тарзан! Нет ничего на свете, чего бы я не мог сделать».
Но, по здравому размышлению, он вынужден был признать собственное бессилие.
Поздним вечером ворота распахнулись, и в лагерь вошли человек двадцать рабов. Все, кроме одного, были либо неграми, либо жителями Амельтео. Этим единственным был Пелхэм Даттон. Человек вскочил и бросился к нему.
– Даттон! – радостно воскликнул он. – Как вы сюда попали?
В глазах американца вспыхнула ненависть.
– Негодяй! – крикнул он. – Я убью тебя! Человек покачал головой.
– Я не обижаюсь на вас, – сказал он, – я готов умереть за все, что сделал, но хочу жить, чтобы помочь вам спасти ее.
Американец недоверчиво посмотрел на него.
– Как же тогда объяснить ваше поведение? Вы дважды украли ее и обрекли на мучения в этой дикой стране, а теперь пытаетесь убедить меня в том, что хотите жить, чтобы спасти ее. Думаете, я вам поверю?
Человек вновь покачал головой.
– Я понимаю вас, но я раскаиваюсь в содеянном и искренне хочу помочь вам.
– Как же вы объясните столь резкую перемену?
– Видите ли, я не отдавал себе отчета в том, что делаю.
Даттон заметил лихорадочный блеск в его глазах.
– Дело в том, – продолжал человек, – я делал все, что приказывал мне Да Гама. Я не могу объяснить, почему так получилось. Он велел мне найти белую женщину, которая стала бы богиней, и так сложилось, что Сандра оказалась первой белой девушкой, встретившейся на моем пути. Но, вернувшись в Амельтео, я понял, что я не бог. Сандра объяснила мне все это и множество других вещей, о которых я не догадывался. Мне стало ясно, что меня попросту одурачили, и я решил исправить свою ошибку. Сегодня утром нам удалось выйти из замка, но мы попали в плен к мусульманам.
– Так Сандра тоже в плену? – в ужасе вскричал Даттон. – В руках у этих дьяволов?
– Увы.
– Вы действительно хотите спасти ее? – спросил Даттон.
– Клянусь!
– Не знаю почему, но я верю вам.
– Тогда будем вместе и попытаемся спасти ее, – сказал лже-Тарзан и протянул Даттону руку. Немного поколебавшись, Даттон ответил на рукопожатие.
– Надеюсь на вашу искренность, – сказал он. – Кстати, как ваше имя?
– Не знаю. Я считал, что меня зовут Тарзан, но Сандра объяснила мне, что это не так.
Даттон посмотрел на него внимательно и решил, что рассудок этого человека явно не в порядке.
– Откуда вы пришли? – спросил лже-Тарзан.
– Из золотого рудника. Они водят нас туда на работу почти каждый день.
– А есть шанс убежать?
– Никакого. Охрана очень многочисленна.
– Нужно использовать малейшую возможность. Али предложил обменять нас на двести буйволов, а если король не согласится. Али оставит Сандру себе. Вы понимаете, что это значит?
– Вы знаете, где она сейчас находится?
– Да, я видел, как женщины отвели ее в хижину рядом с домом султана.
Перед тем, как лечь спать, оба раба долго обсуждали планы побега.
Когда посланник короля вошел в апартаменты да Серра и увидел Тарзана, на его лице появилось выражение восхищения, и он склонился в почтительном полупоклоне. Его послали вызвать да Серра и чужестранца на встречу с Да Гамой.
Заметив растерянность гонца, да Серра строго прикрикнул на него:
– На колени! Как ты смеешь стоять в присутствии бога!
Перепуганный посланец упал на колени и перекрестился, оставаясь в таком положении, пока не передал приказ короля.
– Передай Да Гама, – сказал капитан гвардейцев, – чтобы он пригласил в тронный зал полководцев и воинов, чтобы почтить истинного бога Амельтео.
Таким образом весть о том, что в Амельтео пришел настоящий бог, в мгновение ока разнеслась по дворцу, вырвалась за его пределы и распространилась по всему городу.
Тронный зал быстро заполнялся. Люди с удовольствием пересказывали друг другу историю о том, как новый бог победил свирепого буйвола голыми руками.
Да Гама был взбешен.
– Это происки да Серра, – обратился он к Руизу. – Ему нужен бог, которым он смог бы манипулировать. А эти олухи поверят всему.
– Тогда почему бы не объявить его самозванцем? – предложил епископ.
– Это должен сделать ты. Ты епископ, тебе лучше знать, который бог настоящий, а который фальшивый.
Руиз задумался. Если он выступит против нового бога, и народ его поддержит, победа будет за ним. Но если народ уверует в нового бога, то это будет означать конец и для него, и для Да Гамы. После мучительных раздумий Руиз решился. Он занял место за алтарем и призвал всех к тишине.