Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, равновесие шаткое, чуть тронешь — и нет его. Царица Яххотеп высказалась ясно: бездействие для нас означает смерть! Оберегая мнимый мир и покой, мы мгновенно попадемся в сети Апопи.
Старый военачальник разгневался не на шутку:
— Государь, прикажи Неши замолчать! Я не в силах слушать этот бред!
— Здесь распоряжаюсь я, а не ты, — напомнил Камос развоевавшемуся старику. — Пусть на совете выскажется каждый.
Военачальник присмирел, но по-прежнему надеялся переубедить фараона.
— А знаешь ли ты, государь, что гиксосы тоже хотят мира? Они выказали истинное благородство, позволив крестьянам опустошенных мором номов перевезти скот на тучные пажити Дельты. Более того, для коров и свиней пострадавших поселян они не пожалели корма, отборнейшей полбы. Похоже, пришло время сложить оружие и договориться с гиксосами о взаимопомощи и торговле.
— Как можно верить такой бессовестной лжи?! — возмутился Неши. — Гиксосы давно научились ловко обманывать народ. А кто развесит уши, непременно угодит в ловушку себе на горе. Апопи никому и пяди земли не отдаст. Простаки, что доверились ему, станут рабами, а их скотину отберут в казну.
— Ну, это уж слишком! — не выдержал военачальник. — Откуда тебе, писец, известно, что Апопи обманщик? И как ты смеешь столь дерзко мне возражать?
— Неши сказал правду, — поддержал писца управитель царского дома Карис. — Гиксосы действительно заманили в ловушку простодушных египтян.
Но тут к старику присоединился другой военачальник:
— Государь, если достоверно известно, что гиксосы — наши непримиримые враги, тем более не следует их злить. Очевидно, правитель Апопи смирился с независимостью южных номов, ведь не пытается же он отбить у нас Кусы. Воспользуемся благоприятным моментом и укрепим наши позиции.
Царица Яххотеп поднялась и грозно поглядела на обоих воинов.
— Неужели вы думаете, что фараон Секненра пожертвовал жизнью ради освобождения Фив и их окрестностей? Неужели полагаете, что ему бы понравился ваш план? Мы должны очистить весь Египет от захватчиков, а не одни только южные номы! Всякий, кто забыл свой долг перед погибшим, недостоин сражаться под знаменами Камоса, преемника фараона Секненра!
— Покиньте зал! Отныне вы не участвуете в военном совете! — решил фараон. — Надеюсь, на поле битвы во главе войска вы поведете себя достойнее.
Пристыженные военачальники удалились.
Камос обратился к Неши:
— А тебя я назначаю хранителем царской печати, начальником дворцовых писцов, смотрителем фуража и провианта. Проследи, чтобы каждый воин был сыт, одет и вооружен как подобает.
— Позволь подать тебе совет, государь. Воинам не терпится выступить в поход но, на мой взгляд, торопиться не стоит.
Камос был неприятно поражен.
— Неужели и ты предлагаешь договориться с Апопи о взаимопомощи?
— Ни в коем случае! Повелитель гиксосов вероломен и подл. Договариваться с ним не о чем. Но поскольку ты назначил меня смотрителем фуража и провианта, я прошу отсрочить наступление. Во-первых, нам следует запастись зерном. Подождем окончания жатвы.
Хирей и Карис всецело одобрили это предложение.
— Во-вторых, неплохо было бы заняться пополнением. Тех, что воевали в Кусах, отправить по домам, заменив их отдохнувшими воинами. Туда, вероятнее всего, будет нанесен решающий удар.
Новоявленный хранитель печати рассуждал разумно, с ним нельзя было не согласиться.
— Что ж, за дело! Действительно к походу на север нужно основательно подготовиться.
— Кроме северного направления, существует еще иное, не забывайте, — проговорила Яххотеп.
Все присутствующие во главе с Камосом в недоумении переглянулись.
— Сосредоточив все силы на севере, мы упускаем из виду, что с юга нам угрожают нубийцы: они давно мечтают прибрать Фивы к рукам. Апопи следит за Кусами. Ему и в голову не придет, что мы можем напасть на Элефантину или захватить Нубию. Нельзя оставлять врагов у себя в тылу. Пусть нубийцы нам покорятся. Нам не выдержать натиска с двух сторон. Лишь только окончится жатва, мы двинемся в поход, но не на север, а на юг.
Има, супруга Хамуди, пухлая, жирная, с осветленными волосами, считала себя несравненной красавицей. Опасаясь ревности мужа, она тщательно скрывала свои похождения, часто меняла любовников и поспешно избавлялась от них с помощью госпожи Аберии. Та была рада спровадить побольше рабов в Шарухен.
Име отлично жилось с Хамуди. Она купалась в роскоши, мучила рабынь в свое удовольствие, без стыда предавалась разврату, тем более что муж разделял ее извращенные пристрастия. Лишь одно обстоятельство омрачало безоблачное существование Имы: супруга правителя Танаи при каждом удобном случае выказывала ей свою неприязнь и презрение.
Има боялась, как бы Танаи не расправилась с ней и надеялась на защиту могучей подруги. Она пришла в казармы к женщине-великанше, способной одной рукой придушить здоровенного мужика, чтобы та поддержала ее и утешила. Аберия как раз боролась с воинами, не побоявшимися сразиться с ней. Клала их одного за другим на обе лопатки, радуясь возможности поразмяться, — это было ее ежедневным развлечением.
— Угостить тебя вином и мясом с кровью? — радушно предложила она гостье.
— Не надо, благодарю! — ужаснулась Има. — Я теперь худею.
— Ешь поменьше сладостей и мучного. Ты уже не маленькая!
— Мне так страшно… Так страшно…
— Кто-то посмел угрожать моей ненаглядной девочке?
— Да, но даже ты не сможешь избавить меня от этого человека.
Аберия умащала себя душистым маслом. Слова Имы привели ее в замешательство.
— Такого быть не может, объясни поскорей, кто этот загадочный человек?
— Танаи. Мне кажется, она меня ненавидит.
Женщина-палач расхохоталась.
— Что тебе за дело до чувств этой уродины!
— Не издевайся надо мной. Я действительно смертельно ее боюсь. Не понимаю, чем я ей не угодила. Может быть, ты знаешь, за что она на меня взъелась?
— Понятия не имею! Впрочем, милая, тут и гадать нечего: наша бочечка полна яда. Танаи ненавидит всех и каждого. Любит себя одну. Заарканить правителя для такой страхолюдины — немалый подвиг. Естественно, она дорожит полученными привилегиями, не спускает с него глаз и стремится уничтожить всех женщин в его окружении.
— Поверь, у меня и в мыслях не было…
— Но о тебе такое рассказывают, милочка! Танаи не разубедишь. Впрочем, я помогу тебе.
— Чем ты мне поможешь, Аберия?
— Знаешь, мужчины вызывают у меня отвращение. Вялые, ленивые, быстро выдыхаются. Зато женщины — моя слабость. Если Танаи узнает, что ты тоже любишь не мужчин, а женщин, она тебя не тронет.