Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да понял я. Все переключил. Я чё, виноват, что у нас начальство такое жлобьё?
— Начальство какое есть, такое есть, а ты языком поменьше мети, а то мигом за воротами окажешься, понял? В бригаде кто-то начальству свистит. Откуда они узнали, что мы прошлый раз стоки через фильтры пустили? Вот то-то же. А у тебя руки из жопы и язык как помело, так что ты первым на выход, понял?
Прохор со злостью сплюнул, пробормотав что-то неразборчивое.
— В общем, запускай слив, запирай цех, и бегом к парням на склад грузить реагенты. Если не догонишь меня пока я на склад иду… — Бригадир многозначительно продемонстрировал Прохору увесистый кулак.
Прохор опять что-то пробормотал.
— Ну ты меня услышал, Прохор. Ребятам уже надоело, что ты постоянно откосить норовишь. Смотри, разберутся с тобой по-нашему, без начальства, понял?
Бригадир повернулся и пошёл на выход. Прохор ещё раз сплюнул и зло пробормотал что-то вслед, но затем довольно резво порысил вглубь паутины труб.
* * *
Этот день, как, впрочем, и любой другой, Айдас Буткус начал с утренней планёрки. Которая, однако, прервалась, даже не начавшись.
— Это ещё что такое? — изумлённо вопросил Буткус, глядя на поток, вливающийся в комнату через приоткрытую дверь.
— Похоже на экскременты, — столь же удивлённо ответил ему главный технолог. — Запах… соответствует, — озвучил он факт, уже очевидный для всех присутствующих.
— Кто-то крупно обосрался, — жизнерадостно заржал главный инженер, проворно залезая на стул.
— Вы пошляк, Антуан! — взорвалась главный счетовод, карабкаясь на стул вслед за всеми. Узкое платье здорово ограничивало. — Я уже устала и от вас, и от ваших бездарных острот!
— Ради ваших прекрасных глаз, Мария, я готов называть говно фиалками, — галантно предложил тот.
— Хватит вам! — рявкнул Буткус. — Жанна! — крикнул он в сторону двери, которая под воздействием потока уже открылась настежь. — Где ты там?
— Я на столе, — отозвалась секретарша, — мне не слезть.
— Позвони куда-нибудь!
— Телефон не работает, — откликнулась она. — Эта жидкость залила телефонный провод.
— Давайте хором покричим «Спасите!» — предложил неугомонный главный инженер.
— Заткнитесь, Антуан! — прорычал Буткус.
К аромату фекалий добавился резкий запах химии.
— Пошли стоки с алхимического, — выдал компетентное заключение главный технолог. — Кажется, у нас проблемы.
Стоя на стульях, как на мостике тонущего корабля, руководящий состав угрюмо смотрел на набегающие волны.
Спасение пришло только через два часа, когда пожарные начали эвакуировать через окна служащих заводоуправления, заблокированных в своих кабинетах взбесившимися унитазами. К этому времени событие приняло общегородской размах — корреспонденты, зажимая носы надушенными платочками, приставали к пожарным и инспекторам экологического надзора. Пожарные делали суровые лица и скупо цедили слова; надзорные суетились с анализаторами, отделываясь обещаниями большой пресс-конференции. Спасённый офисный планктон робко жался к своему порядком пропахшему начальству, в ужасе шарахаясь от приставучих корреспондентов. Стоя среди служащих, Айдас Буткус мрачно обдумывал ситуацию, уже начиная догадываться об источнике неприятностей.
* * *
— Разбирается инцидент утечки алхимических субстанций второго класса опасности на заводе «Буткус», — объявил секретарь комиссии экологического надзора.
Айдас Буткус привстал из-за стола ответчика и слегка поклонился комиссии. Комиссия смотрела на него холодно. «Сволочь, — с тихой злобой подумал Буткус о председателе комиссии, — как конверт принимать каждый месяц, так улыбается, словно отец родной, а тут строит такую рожу, будто первый раз в жизни меня видит». Последние дни настроение у него колебалось от просто отвратительного до совершенно убийственного, причём больше всего злили даже не столько чудовищные финансовые потери, сколько намертво приклеившаяся кличка «засранец», о которой его радостно проинформировали многочисленные доброжелатели. Планы стать на следующих выборах председателем Промышленной палаты рухнули, да и на должности товарища председателя тоже вряд ли получится удержаться. На серьёзные должности засранцев не избирают.
— Огласите фабулу дела, — распорядился председатель комиссии.
— Утром 26-го листопада[15] алхимический цех завода «Буткус», — монотонным голосом зачитывал секретарь, — произвёл масштабный слив неочищенных алхимических стоков второго класса опасности в канализацию. В результате неисправности канализации стоки вышли наружу, загрязнив территорию завода и окрестностей. Карта загрязнения находится в приложении один, приложение два содержит жалобы владельцев соседних предприятий. Основная масса стоков попала в городскую ливневую канализацию, приложение три содержит карту концентрации в водоёмах в районе ливневых выходов. В ходе расследования инцидента также было установлено, что слив неочищенных стоков производился заводом «Буткус» на регулярной основе.
Лица членов комиссии изобразили осуждение. Председатель грозно нахмурил брови. «А то ты не знал, козёл», — с раздражением подумал Буткус.
— Собственно, детали всем известны, можно их опустить, — сказал председатель. — Мы все тут последнюю неделю только этим инцидентом и занимались, всё видели своими глазами. И нюхали.
Члены комиссии закивали, рефлекторно поморщившись. Дело в буквальном смысле вышло дурно пахнущим.
— У вас есть какие-либо возражения или дополнения, почтенный Айдас? — спросил председатель.
Буткус поднялся со стула.
— Почтенный председатель, уважаемая комиссия, — патетически начал он. — Не передать словами мою печаль от того, что я оказался хоть и невольной, но причиной столь несчастливого события. Я преисполнен желания как можно скорее сгладить все последствия этого злополучного происшествия.
«Не вздумайте отпираться или, упаси боги, качать права, — инструктировал его поверенный перед заседанием комиссии. — Признавайте свою вину, но не напирайте на это. Клоните к тому, что это всего лишь несчастный случай, и вы горите желанием всё исправить. Вряд ли это особенно поможет, но по крайней мере, так вы не дадите повода вас размазать. После того, как им пришлось неделю нюхать вашу канализацию, они такого повода только и ждут».
— Никак не пытаясь умалить свою вину, — со всем возможным смирением продолжал Буткус, — я лишь прошу комиссию учесть, что инцидент был непредумышленным. Я пал жертвой преступного умысла, достойные! Как выяснилось при расследовании причин, разлив сточных вод произошёл оттого, что злоумышленники перекрыли вентиль канализации в коллекторе и наглухо заварили его, сделав невозможным открытие трубы. Для замены вентиля на новый нам пришлось полностью откачивать содержимое системы и вырезать кусок трубы.
— Вообще эта ситуация выглядит довольно странно, — заметил один из членов комиссии. — Коллектор находится буквально в нескольких шагах от проходной завода. Вы хотите сказать, что ваша охрана ничего не видела?
— Преступники были в спецовках со знаками городской ассенизационной службы и приехали на грузовике с оранжевой цистерной и надписью «Ассенизация». Они ничем не отличались от настоящих ассенизаторов и не вызвали у охраны никаких подозрений. Что может быть подозрительного в бригаде ассенизаторов, копающихся в канализационном коллекторе? Только после инцидента мы выяснили, что служба никаких работ в нашем коллекторе не производила.