Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, конечно, но я спешу по делу и вынужден откланяться. — На этом его ухаживание закончилось.
Он уже скрылся в толпе, а Мисси все стояла, пытаясь разобраться в том, что только что услышала. Джеймс отпугивает ее поклонников? Он был непреклонен, утверждая, что не хочет ее — по крайней мере в качестве жены, — и в то же время заставил отказаться от ухаживания знатного джентльмена с самыми благородными намерениями в отношении ее. Что бы это значило? Внезапно у нее стало легче на сердце, и по телу пронеслась волна удовольствия, заполнив каждую клеточку. Она содрогнулась, испустив трепетный вздох. Ему не все равно. Вот в чем дело.
Вернувшись к лавке сапожника, она заглянула в окно. Ее мать и сестры были заняты примеркой обуви. Помедлив, чтобы придать своему лицу безмятежное выражение, Мисси вошла в магазин.
Внутри виконтесса беседовала с владельцем, мистером Рейфелом, сестры стояли рядом. Когда она подошла ближе, Эмили бросила на нее любопытный взгляд. Мисси нахмурила лоб, прижав затянутую в перчатку руку к виску.
Когда седовласый владелец исчез в задней части магазина, мать повернулась к ней.
— Что-нибудь случилось, Мисси?
— Кажется, у меня разболелась голова.
— Значит, мы не пойдем в «Эпито»? — Сара капризно надула губки. Это был уютный ресторанчик на Пэлл-Мэлл, славившийся своей едой и обслуживанием. Виконтесса обещала дочерям, что они пообедают там после хождения по магазинам.
— Нет, совершенно незачем из-за меня менять планы, — возразила Мисси. — Я попрошу Стивенса нанять экипаж и проводить домой. — Это был один из тех редких случаев, когда Мисси обрадовалась, что забота Сары о своем желудке пересилила беспокойство по поводу недомогания сестры, пусть даже и притворного.
Словно прочитав ее мысли, Эмили наградила младшую сестру осуждающим взглядом и ехидно проговорила:
— Мы все надеемся, что тебе скоро станет лучше.
Мисси страдальчески улыбнулась.
— Пусть миссис Хендерсон приготовит чашку горячего чая. Возможно, станет легче, если ты немного отдохнешь.
При виде обеспокоенного лица матери Мисси захлестнуло чувство вины.
— Хорошо, мама. Уверена, к утру я поправлюсь.
Выйдя из обувной лавки, Мисси нашла глазами Стивенса: прислонившись к карете, тот наблюдал за человеческим муравейником, суетившимся вокруг. При виде Мисси он выпрямился.
Стивенс был симпатичным юношей, не старше двадцати лет, с русыми волосами и россыпью веснушек на переносице и высоких скулах. В отличие от горничных он заслуживал доверия и умел держать язык за зубами.
— Стивенс, нужно, чтобы ты нанял экипаж и проводил меня в одно место. Я собираюсь нанести визит.
— Слушаюсь, мисс. — Он кивнул и отправился выполнять поручение без лишних вопросов.
С рвением, видимо, и обеспечившим ему нынешнюю должность, лакей остановил наемный экипаж, и не прошло и нескольких секунд, как они катили на юг, направляясь к Беркли-стрит.
Спустя четверть часа Мисси поднялась по кирпичным ступенькам, ведущим к дубовой двери таунхауса[2], где жил Джеймс. Стивенса она оставила с кучером, велев придерживать экипаж до ее возвращения. Когда бы это ни случилось.
На ее стук ответил слуга — неопределенного возраста, с суровым лицом и совершенно лысый. Мисси уставилась на него, хотя это и было не слишком вежливо, но она никогда не видела человека, на голове которого не было ни волосинки.
Он склонил голову в слегка надменной манере, свидетельствующей о статусе дворецкого.
— Чем могу помочь?
— Лорд Радерфорд дома? — спросила Мисси, крепко вцепившись в свою сумочку.
Он не шелохнулся, продолжая смотреть на нее с вежливым, но неприветливым выражением.
Как дерзко она, наверное, выглядит, явившись к Джеймсу домой, да еще без сопровождения, подумала Мисси, гадая, какие мысли бродят в голове дворецкого, охранявшего вход в апартаменты Джеймса подобно святому Петру, стерегущему райские врата.
— Вы не могли бы передать лорду Радерфорду, что его хочет видеть мисс Армстронг?
На этот раз он приоткрыл дверь достаточно широко, чтобы впустить ее внутрь, а затем исчез в глубине коридора.
Дважды, когда Мисси была намного младше, они всей семьей гостили в поместье его родителей в Беркшире, однако за все годы их знакомства ни разу не была в его лондонской резиденции.
Оставшись в одиночестве, Мисси огляделась, отметив уют и элегантность обстановки, свидетельствующие о наличии хорошего вкуса у хозяина. На стенах, обшитых деревянными панелями и обтянутыми зеленым шелком, висели два больших пейзажа, чередуясь с бронзовыми светильниками. Убранство довершали две напольные бронзовые вазы с букетами из зеленых веток, стоявшие по обе стороны коридора.
Проследовав чуть дальше по ковровой дорожке, Мисси заглянула в двойные двери, которые вели в комнату, где доминировал прямоугольный стол и роскошная хрустальная люстра. Она сделала еще один шаг, чтобы рассмотреть столовую лучше, когда в коридоре снова появился дворецкий.
Вздрогнув, как ребенок, застигнутый за шалостями, Мисси поспешно ретировалась, вернувшись к двери.
— Его милость примет вас, — сообщил дворецкий. — Прошу следовать за мной. — Он помог ей избавиться от шляпки, шали и перчаток и проводил в библиотеку.
— Мисс Армстронг, милорд, — объявил он с порога, обращаясь к спине Джеймса.
Мисси едва заметила, как дворецкий удалился. Все ее внимание сосредоточилось на Джеймсе. Он не оборачивался, стоя в дальнем конце комнаты со стаканом в руке, наполненным прозрачной жидкостью. Льняная рубашка обтягивала его широкие плечи и прилегала к талии, заправленная в темно-серые брюки отличного покроя.
Он медленно повернулся к ней, глядя на нее с выражением скучающего аристократа. Что за несносный человек! Если он намерен изображать грубияна, тем хуже для него.
Впрочем, от одного вида Джеймса, слегка растрепанного, с темной щетиной на челюсти, ее охватила слабость. Ее пальцы зудели от желания погрузиться в его блестящие волосы и пригладить взлохмаченные завитки.
Джеймс приподнял свой бокал, устремив на нее ленивый и в то же время пронзительный взгляд.
— Вам налить, мисс Армстронг? — поинтересовался он.
Этот насмешливый жест помог Мисси собраться. Ее губы сложились в тонкую линию.
— А тебе не кажется, что еще слишком рано для выпивки?
Пропустив ее реплику мимо ушей, Джеймс уселся в ближайшее кресло и небрежно махнул рукой, предлагая ей сделать то же самое.
Мисси пересекла комнату, выбрав стул, почти такой же прямой и жесткий, как ее спина.
— Только что у меня состоялся весьма познавательный разговор с лордом Кроули. Насколько я поняла, у него сложилось ложное впечатление, будто Томас причинит ему телесные, а возможно, даже смертельные, повреждения, если он продолжит ухаживать за мной. Как ты думаешь, с чего он это взял?