Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Надеюсь, ты вообще ничего никому не скажешь, — возразил он. — Сибил, ты ведь знаешь, каковы ставки в этой игре. Этот брак должен казаться настоящим.
Теперь Сибил погрузилась в молчание.
— Мне все это ужасно не нравится, — наконец произнесла она, и Джек кивнул. Ему это тоже не нравилось. Разве нет?
— Но, Сибил, если мы теперь пойдем на попятный…
— Мы все потеряем. — Она по-прежнему думает о главном призе и потому колеблется, понял Джек. — Я этого не хочу.
— Так чего же ты хочешь от меня?
— Держись с ней поофициальнее, — потребовала Сибил. — На этих фотографиях ты выглядишь смешно. Словно обалдевший школьник.
— Я постараюсь, — сказал он, а затем попрощался — с той официальностью, которой требовала от него Сибил в отношениях с Викторией Линкольн.
Джек снова попытался заснуть, но у него ничего не получилось. Официальность? Официальность и Виктория — понятия несовместимые! Официальность и Сибил — сколько угодно. Но он женится не на Сибил!
Он женится на Виктории. Эта мысль окончательно лишила его сна.
Следующие несколько недель прошли словно в тумане. Так много нужно было успеть сделать!
Дафне слегла с сердечным приступом.
— Наверное, это все от перевозбуждения, — сказала она сыну, и Джек, думая о том, как много испытаний выпало на ее долю в последние два месяца, чувствовал себя глубоко виноватым. Он не мог требовать от нее большего.
Представления Виктории об организации свадьбы практически сводились к нулю, поэтому хлопотать обо всем пришлось Джеку. Нужно было составить список гостей, договориться о проведении церемонии, заказать обед. Часть обязанностей взяла на себя энергичная миссис Флинн, секретарша Дафне, но этого было недостаточно.
Список гостей разрастался. Были приглашены все преподаватели и воспитатели Майлстоуна, две особы королевской крови — почетные члены совета Школы, издатели, редакторы и друзья Джека.
— Может быть, нам просто сбежать? — предложила Вики, увидев окончательный вариант списка. Каждый вечер по окончании работы в школе от нее требовали принятия все новых и новых решений. Она делала все, что могла, но Джек выглядел все более и более усталым, и это мучило ее.
— Это ведь показушная свадьба, — вздыхал он, проводя пальцами по волосам. — Честно говоря, я даже представить не мог, что все примет такие масштабы. Если не пригласить всех и каждого, можно обрести врагов на всю оставшуюся жизнь. — Джек криво улыбнулся. — В такой ситуации о местной церкви и думать нечего. Там просто не хватит места. Из Лондона скоро должны привезти большой навес. — Он покачал головой. — Одно радует…
Джек запнулся, и Вики спросила:
— Что?
— То, что пережить это придется только раз, — признался он. — У нас с Сибил будет скромная гражданская церемония.
— Повезло вам с Сибил, — едва слышно произнесла она.
Джек снова углубился в изучение списка. Он казался изможденным, и Вики ужасно хотелось подойти к нему, прикоснуться к плечу, помассировать напряженную спину. Но она не могла этого сделать. Она ему не нужна. Она всего лишь статист в предстоящей свадебной церемонии, и на ее месте могла бы быть любая другая женщина. Настоящей женой Джека станет Сибил. Эта мысль показалась Вики невыносимой.
— Спокойной ночи, Джек, — мягко произнесла она, но он даже не поднял взгляда от бумаг.
Вики тихо удалилась в свои комнаты. Назад к Монблану.
— Он загонит себя в могилу, — сказала она котенку. — Мало того что он пытается всем угодить с этой свадьбой — что само по себе непосильная задача, — так он еще и продолжает работать над новой книгой! Но иначе он не может. Так что мы с тобой, Мони, предоставлены сами себе, — пробормотала Вики. — Мы никому не нужны. Я буду только именем в свидетельстве о браке. Отныне и во веки веков…
Пусть Вики и ушла к себе, но мужчина, за которого она собиралась выйти замуж, по-прежнему остро ощущал ее присутствие. Мысли о ней никогда не покидали его.
Он не попрощался с ней. Это было выше его сил. Потому что если бы он поднял взгляд, то мог бы сказать… нет, сказал бы: «Помоги мне». И она осталась бы, и села рядом, и ее аромат еще больше вскружил бы ему голову, и…
И он не смог бы быть с ней официальным. Как должно!
Так что Джек позволил ей уйти к своему котенку, а сам вернулся к работе, и его усталость, равно как и растерянность, продолжали расти с каждым часом…
Утром они ненадолго встретились за завтраком. Разговаривали мало и вполне официально.
Сибил это понравилось бы. И в течение дня он наблюдал за ней только издали. Просто удивительно, как часто его взгляд устремлялся за окно, где в парке, ошалев от весны и скорой свободы, носились девочки. Сидя в тени густой липы, за ними присматривала его будущая жена. Ловчий кот сидел у нее на коленях и тренировался на мошках. Эта женщина не разлучалась с котенком, и желание Джека присоединиться к ним становилось все более и более нестерпимым.
Но… «Держись с ней поофициальнее», требовала Сибил, и это представлялось единственно разумным способом поведения.
Официальность усиливалась по мере того, как приближался день свадьбы, являя собой своего рода защитный барьер между ними. Однако незаметно для Джека Вики все глубже вникала в дела Майлстоуна и его обитателей. И именно из-за этого ей пришлось однажды прорвать его оборону.
— У миссис Роквелл приступ ревматизма, — сообщила Вики во время обеда за неделю до свадьбы. Дафне все еще оставалась в постели, испытывая после приступа сильную слабость, поэтому Вики и Джек обедали вдвоем. Официально. Но на этот раз она решила разбить лед. — Ты должен что-нибудь предпринять в связи с этим, — сказала она жениху.
Ревматизм… Джек нахмурился. Миссис Роквелл…
— Ты сказала — ревматизм?
— Именно. — Вики с аппетитом доела лосося и, когда экономка подошла, чтобы забрать тарелки, широко улыбнулась ей. — Просто чудесно, Марта. Не могли бы вы передать Тони, что очень понравилось?
— Конечно, мисс. Повар очень обрадуется. — Пожилая женщина ответила ей с такой улыбкой, что у Джека не осталось сомнений: Виктория вертит его обслуживающим персоналом как хочет. Марта Роквелл напропалую старалась угодить ей. — А на десерт Тони приготовил ваш любимый лимонный пирог.
Экономка, собрав тарелки, направилась к двери. Когда она вышла, Вики многозначительно посмотрела на Джека.
— Видишь? Она хромает, и с каждым днем все больше.
— Я не замечал, — признался Джек.
Вики сочувственно улыбнулась.
— Это понятно. Ведь ты очень занят. А у меня есть время поболтать со слугами.
А вот это Джек заметил. Он часто слышал раздающиеся там и сям взрывы смеха, а потом обнаруживал Викторию и экономку, Викторию и горничную, Викторию и садовника…