Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну как, – спросила она Луиджи, – поплывем рядом с мамой?
Тот задумчиво погрыз ноготь.
– Да, наверное. А может быть, поплывем с ней наперегонки!
Шерил скользнула в воду.
– Тогда иди сюда.
Пальцы Луиджи вцепились в ее плечи, и, заведя назад руки, Шерил подтолкнула его так, чтобы он мог обхватить ногами ее торс, а руками шею.
– Вот и мы. Держись, мама! – крикнул Луиджи. Шерил улыбнулась Изабелле, к этому времени погрузившейся уже по плечи. – Давай, или мы тебя поймаем.
– Конечно, поймаете. – Лениво загребая воду, Изабелла двинулась к противоположной стенке бассейна. Шерил последовала за ней.
Поначалу Луиджи удовлетворился тем, что его везут. Но стоило его матери вырваться вперед, как в нем проснулся азартный дух Рикелли.
– Давай, Шерил! – закричал он, лягая ее пятками, как пони под седлом. – Догони маму! Он пинал ее все сильнее, как будто стараясь помочь ей плыть скорее. Но это только мешало, и они начали отставать.
– Нет! – тревожно вскричал он. – Так мы проиграем!
Изабелла, спасибо ей, немного притормозила, и Шерил с Луиджи вырвались вперед.
– Мы выиграли! Шерил, мы выиграли! – радовался Луиджи.
– Рада за тебя, дорогой! – Изабелла улыбнулась сыну. – Спасибо, – шепнула она Шерил.
– Не за что, – ответила та и обратилась к Луиджи. – Давай, Луиджи, поплывем обратно, и ты мне покажешь, как умеешь плавать.
Мальчик охотно согласился.
– Ты живешь с Джордано? – спросил он, когда они добрались до мелкой части бассейна.
– Я ему помогаю, – поправила Шерил, понимая, однако, что со своей, детской, точки зрения Луиджи прав.
– Он мой брат.
– Я знаю.
– Джордано меня не любит.
Шерил взглянула на него в изумлении.
– Не любит? С чего ты это взял?
Луиджи пожал узенькими плечами.
– Он не разговаривает со мной. И никогда не улыбается.
– Я думаю, Джордано просто занят серьезными вещами, – сказала она.
– Может быть. – Но он не выглядел убежденным, вид у него был несчастный.
Интересно, подумала Шерил, знает ли Джордано, что Луиджи все замечает – и переживает. Она сжала его маленькую руку.
– Я думаю, что Джордано любит тебя, Луиджи. Но он не привык иметь дело с маленькими мальчиками.
– Почему? Он же сам был им, – спросил Луиджи.
Устами младенцев гласит истина.
– Конечно, но, видишь ли, это было очень давно. Иногда, вырастая, большие мальчики кое о чем забывают.
– Может быть, из-за того, что он ударился головой. Знаешь, Джордано попал в аварию и очень ушибся. Папа сказал, что он может умереть.
– Отец сказал это тебе?
Луиджи понурил голову.
– Я подслушивал. Он сказал это маме.
– Я думаю, что твой отец действительно волновался за Джордано после аварии, – осторожно начала Шерил. – Но теперь ему не о чем беспокоиться и тебе тоже. Джордано не умер и не собирается умирать.
– Ты уверена? – Карие, как и у брата, глаза Луиджи смотрели на нее вопросительно.
– Уверена, – успокоила мальчика Шерил и потрепала его по плечу.
Выйдя из бассейна, Изабелла вновь поблагодарила ее.
– Я знаю, что некоторые матери и при новой беременности прекрасно справляются без всякой помощи, – грустно сказала она. – Но я так устала за последние две недели. А теперь, когда Бенито уехал…
– Мистер Рикелли уехал?
– Ему надо было в Палермо, – объяснила Изабелла. – Потом заедет в Неаполь и вернется на следующей неделе.
На следующей неделе Джордано снимут гипс, и он уедет. Интересно, знает ли об этом Бенито? Что он скажет, вернувшись и обнаружив, что Джордано нет?
– Бенито слишком много работает, – сказала Изабелла. – Ему надо быть поосторожнее. Вы ведь знаете, два года назад у него был серьезный сердечный приступ. Надеюсь, что вам удастся убедить Джордано вернуться на фирму. Так будет гораздо лучше.
Для Бенито, хотела сказать Шерил. А для Джордано? Этого она не знала.
– Луиджи считает, что вы его не любите, – сказала она тем же вечером Джордано.
Тот лежал на кровати с закрытыми глазами. Весь день он работал с цифирью, которая, по выражению Джордано, иссушает его мозги. Шерил заставила его принять болеутоляющее.
– Отдохните, – приказала она.
– Не могу. По крайней мере, до тех пор, пока не выскажу Локсли все, что о нем думаю, – пробормотал он.
– Я сделаю это за вас. Диктуйте.
Он ухмыльнулся.
– Лежа, дорогая? С огромным удовольствием.
Шерил покраснела.
– Вы же обещали не делать этого!
– Нет. Я обещал не целовать вас, но не говорил, что не буду флиртовать с вами.
Тогда, чтобы сменить тему, она и сказала ему насчет Луиджи.
Джордано недоуменно поднял брови.
– Не люблю его? Да я с ним почти не вижусь.
– Думаю, что в этом-то все и дело. Он как раз хотел бы с вами видеться.
– Скажите об этом старику. Тот делает все возможное, чтобы держать Луиджи подальше от меня. Не хочет, чтобы тот подхватил от меня заразу.
– Сомневаюсь…
На следующее утро Шерил пошла в большой дом, посмотреть, не может ли она чем-нибудь помочь Изабелле, и совершенно случайно узнала, что думает по этому поводу вторая жена Бенито.
Изабелла чувствовала себя немного лучше и предложила прогуляться к заливу. Они пошли, и, пока Луиджи возился в песке, Шерил затронула эту тему.
– Джордано сказал, что Бенито не позволяет Луиджи приходить в коттедж.
Изабелла надулась.
– «Не позволяет» – слишком сильно сказано.
– Но он не советует Луиджи встречаться с Джордано?
Набрав полную горсть песка, Изабелла пропустила его сквозь пальцы.
– Думаю, он боится, что отчужденность Джордано обидит мальчика.
– Джордано чуждается не Луиджи, а отца.
– Да. И я не виню его за это. Бенито не был для Джордано таким же хорошим отцом, как для Луиджи. В то время он вынужден был очень упоенно трудиться, чтобы преуспеть в бизнесе и оправдать свою женитьбу.
Шерил нахмурилась.
– Что вы имеете в виду, «оправдать женитьбу»?
– Фелисия из очень богатой семьи и должна была быть выдана замуж за другого. Но Фелисия любила Бенито, и, в конце концов, ее отец сдался. – Изабелла вздохнула и покачала головой. – Мне кажется, что Бенито всегда чувствовал, что должен преуспеть, доказать, что достоин ее.