litbaza книги онлайнДетективыРука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 230 231 232 233 234 235 236 237 238 ... 277
Перейти на страницу:
к сегодняшнему дню. Я насчет Купера. Вы были в лаборатории с Брагером, когда это случилось?

– Да. Он явился и сказал, что Джордж ждет в лаборатории… Нет, не так. Брагер сказал мне об этом, когда мы шли через лес…

– Расскажите, что случилось в лаборатории.

Хизер рассказала. Хикс переварил информацию, задал несколько вопросов, удовлетворенно кивнул и произнес:

– Ладно. Для начала достаточно. Остальные моменты уточним по пути в Нью-Йорк. Лучшее, что…

– По пути в Нью-Йорк?

– Естественно. Вы сказали, что хотите поскорее отсюда убраться. Что вполне понятно. А у меня есть кое-какие дела в другом месте. Поэтому мы вполне можем поехать вместе. Машина, которую вы мне одолжили, припаркована задом на дороге через пастбище, примерно в четырехстах ярдах по направлению к Катоне. Вы знаете, где это?

– Да. За старым фруктовым садом.

– Там еще неподалеку стоит какой-то дом.

– Угу. Дом Дарби.

– Пожалуй, нам не стоит пытаться улизнуть отсюда вдвоем. За вами вряд ли будут следить, и если не оплошаете, то наверняка справитесь. Вы знаете местность. Идите кружным путем через фруктовый сад и пастбище. Ну что, вам не страшно?

– Страшно? Ну конечно же нет!

– Вот и славно! Я присоединюсь к вам, как только смогу. Нужно уладить до отъезда небольшое дельце, и, кроме того, мне будет труднее вырваться отсюда. Меня скорее хватятся. Наберитесь терпения и постарайтесь вздремнуть на заднем сиденье. Наденьте темное платье и не берите никакого багажа. В случае каких-либо непредвиденных обстоятельств… минуточку… – Хикс нахмурился. – Ключи от машины у меня. Где-нибудь есть запасные?

– Да. В ящике буфета в столовой.

– Вы можете их раздобыть?

– Ну конечно.

– Вы чудо! Когда чуть-чуть подрастете и станете такой большой, как я, то будете президентом.

Хикс сел и, расшнуровав туфлю, снял ее. Положил туфлю на колено, достал из кармана бумажник и записную книжку. Из бумажника он вынул багажную квитанцию и, бросив на нее взгляд, что-то черкнул в блокноте, вырвал страницу и протянул Хизер, после чего спрятал квитанцию в туфлю, которую тут же снова надел.

– Вот, – сказал он Хизер, – спрячьте в надежном месте. Ваша туфелька вполне сгодится. Это номер квитанции на пакет, который я оставил в камере хранения на вокзале Гранд-Сентрал. Если со мной что-нибудь случится, вы поступите следующим образом. Свяжитесь с женой Данди, миссис Р. И. Данди, отправляйтесь вместе с ней к инспектору Ветчу из полиции Нью-Йорка и расскажите ему все, что вам обеим известно. Не скрывайте от него информацию. Назовите ему номер этой квитанции. Он должен забрать пакет из камеры хранения. Ветч – отличный парень, хотя и слегка манерный. Он вам наверняка понравится.

– Но что… – Хизер во все глаза смотрела на Хикса. – Почему вам кажется, будто что-то…

– Мне не кажется. Но у этого субъекта, которого мы хотим найти, явно снесло крышу. Надо же, убрать Купера буквально средь бела дня! Убийца так сильно напуган, что невозможно предсказать его следующий шаг. И все наши маленькие хитрости направлены на то, чтобы его обмануть. Кстати, должен вас предупредить. Когда вы встретитесь с миссис Данди, то наверняка испытаете сильное потрясение. Так что будьте готовы.

– Потрясение? Но почему?

Хикс похлопал девушку по плечу:

– Вы все поймете, когда увидите ее. Ладно, а теперь поскорее смените платье… или наденьте то длинное черное пальто, что было на вас прошлой ночью…

– Я не собираюсь с ней встречаться, – заявила Хизер, – разве что вы… если только что-то…

– Все верно. И у вас есть все шансы лишиться этого удовольствия. Я объясню позже, по пути в город. Возможно…

Дверь распахнулась, и в комнату ворвался Р. И. Данди.

– Приехал Ирвинг. Мой адвокат, – с ходу заявил он.

– Уже иду, – ответил Хикс и, улыбнувшись Хизер, добавил: – Увидимся позже. – С этими словам он вышел вслед за Данди из комнаты.

Глава 18

Хизер с презрением отмела предположение Хикса, что она может испугаться.

И она определенно отмела бы предположение, что не что иное, как страх, заставило ее сердце биться быстрее, когда она неожиданно для себя обнаружила на кухне миссис Пауэлл. Экономка мыла посуду, а полицейский в форме пил кофе возле буфета. Подняв глаза на Хизер, миссис Пауэлл обратила внимание на ее длинное черное пальто и спросила:

– Собираешься выйти?

– Хочу немножко подышать свежим воздухом, – ответила Хизер.

Уголком глаза она поймала на себе взгляд полицейского, и у нее возникло нехорошее предчувствие, что все пропало. Поэтому уже на полпути к выходу она, понимая всю неестественность своего поведения, после секундного колебания повернулась и шагнула к двери в столовую, откуда только что вышла, взяв запасные ключи от автомобиля. В столовой она перевела дух, мысленно обвиняя себя в трусости и слабохарактерности, после чего направилась в боковой коридор. Не глядя на человека в кресле возле дверей гостиной, Хизер открыла дверь на террасу и увидела в лучах падающего из окна света очередного полицейского. Сердце сразу предательски заколотилось, что ее жутко разозлило. Бесцеремонно прервав разговор полицейского с Россом Данди, Хизер громогласно заявила:

– Позовете меня, если я кому-нибудь понадоблюсь. Я буду в пределах слышимости.

– Очень хорошо, мисс Глэдд, – добродушно отозвался полицейский с явной симпатией в голосе.

«Господи боже мой, какая я наивная дурочка!» – думала она, огибая живую изгородь и ступая на лужайку.

Хизер заранее наметила маршрут: по огороду, мимо задней стены гаража, через березовую рощу к фруктовому саду. Возле дома было достаточно светло благодаря горящим окнам, но чем дальше, тем становилось темнее, поскольку небо затянули облака, закрыв звезды. Хизер выругалась, наткнувшись на оставленную у огорода тачку. С максимальной осторожностью обогнув грядку с клубникой, девушка начала пробираться мимо молоденьких берез.

Она углубилась во фруктовый сад и остановилась под деревом, раздумывая, не взять ли чуть-чуть левее, как вдруг услышала за спиной какой-то подозрительный шум. Ее голова инстинктивно повернулась, сердце замерло.

«Наверное, упало яблоко», – решила она.

Но никакого движения она не заметила, все было спокойно.

«Так тебе и надо, моя храбрая девочка, – подумала Хизер. – Испугалась упавшего яблока».

Она направилась дальше, стараясь держаться левее, затем ускорила шаг, споткнулась, но удержалась на ногах. Тем не менее она двинулась еще быстрее и с ходу напоролась на низко растущую ветку. Неужели кто-то успел расширить проклятый сад?! Нет. А вот и каменная ограда. Хизер перелезла через ограду, решив, что не так уж и напугана, поскольку не забыла поостеречься ядовитого плюща, и пошла через луг. Наконец она выбралась на дорогу через пастбище и, оглянувшись, обнаружила, что сзади что-то движется.

Корова. Нет. Здесь никогда не было коров, да и вообще коровы обычно мычат. Это что-то становилось все

1 ... 230 231 232 233 234 235 236 237 238 ... 277
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?