Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но она же не знала, — тихо вздохнул Узумаки, — и не хотела…
Саске только фыркнул, верно, подразумевая что-то вроде, — Ага, всегда не хочет…
— Наруто, — вздохнул я, — Сакура, в отличии от тебя, училась на «отлично», и о ценности бумаг знать должна. Просто она — не думает о том, что делает, и к каким последствиям это может привести!
Скорчив брезгливую рожу, схохмил я:
Это же так весело — помахать кулаками и пораздавать тумаков рядом с чернилами и важными и ценными бумагами, которые стоят больше, чем ее жизнь! — не сдержался. — Я жизнью рисковал из-за этих бумажек не для того чтобы Сакура на них ставила чернильные кляксы!
Снова став серьезным, я продолжил:
— Компания Гато не только спонсировала бандитов, но и давала рабочие места. Один документ испортить и сотни обычных людей останутся без средств к существованию. Из-за Сакуры без работы могли остаться сотни людей. К сожалению, нет у нее такой привычки — думать. И хватит уже о Харуно. Все равно я уже сорвался и она уже убежала. Чем раньше закончим, тем быстрее вернемся домой, в Коноху.
Чтобы управиться быстрее я организовал небольшой конвейер; Наруто и Саске строчили на листах, эти листы накрывали промокашками клоны и раскладывали сушиться, а другие дубли проверяли, высохли или нет чернила и складывали бумаги в картонные ящики.
Через пару часов Узумаки начал периодически отрываться от отчетов и тереть запястья. Саске тоже выглядел уставшим.
— Ребята, отдохните. И не стесняйтесь говорить, если устали. У нас на это все, — обвел взглядом завалы, — есть еще время.
Саске тут же усвистал, пообещав, что вернется через полчаса, а Наруто сделал клона и тот молча куда-то ушел.
— Ирука, а ты сам почему не отдыхаешь? — подав промокашку, спросил мальчик.
— Я еще не устал, — оторвал взгляд от бумаг и понял, что соврал. Иероглифы уже плясали у меня перед глазами. Я ведь сделал для разбора бумаг целых шесть клонов. Два из которых выносили мозги логисту вопросами. Юкайо являлся еще и правой рукой Гато. Магнат был мозгом, а Шин занимался воплощением в жизнь его задумок. Вроде бы Гато говорил, что они с Шином друзья детства, но мне в это слабо верилось. Логист, в присутствии Гато, ни разу не улыбнулся, а отвечал сухо и только по делу.
Вздохнув, я потер тыльной стороной руки глаза.
— А ты прав, мне действительно нужно передохнуть.
Как по волшебству, на перевернутом ведре для бумаг появился походный термос, печенье и пара бутербродов, нарезанных щедрой детской рукой, лаптями.
— Наруто, щедрая душа, — не сдержавшись, захихикал.
— Ну, я… это, — смутился Наруто, — спасибо.
— Тебе спасибо.
Мы разместились на пушистом ковре в дальнем от входа углу.
Почему-то задумавшись о том, как спереть ковер при помощи свитка и в какую химчистку его сдать будет дешевле, я не сразу обратил внимание на мальчика. Он вел себя подозрительно тихо. И я решил пошутить:
— Тихий ребенок — это ненормально. — по-птичьи наклонил голову и улыбнулся, — Это он либо что-то задумал, либо уже что-то натворил…
А Наруто вдруг нахмурился и стал жевать губу.
— Эй, — огорчился, — я не хотел обидеть. Извини. Что не так?
— Сакура…
— Не надо, пожалуйста, — поползло настроение вниз, — не хочу я о ней думать. Ни сейчас, ни потом.
С тоской взглянув в кружку, тяжко вздохнул.
— Понимаешь, Наруто, нанимают не только тебя, меня и Саске, но и всю команду в целом. И отвечаем мы за ошибки каждого из нас тоже вместе. Если Сакура будет себя вести так и дальше, то всю нашу команду будут стараться не нанимать. Не одну Сакуру, а всю седьмую команду сразу!
— Вот, к примеру, нанял вас дайме какой-нибудь. А дальше все увидят, что тебя можно оскорблять и со всей силы лупить по голове — ты это позволяешь. К тебе и наниматели наши будут с пренебрежением относиться.
— Я не позволя… — начал было возмушаться Наруто, но затих на полуслове.
Кисло усмехнувшись я продолжил:
— А еще все увидят, что меня можно игнорировать. А на мои приказы плевать. Вот такой я хороший командир и учитель, что меня можно игнорировать, а то и вообще — орать.
— Ну, она же на тебя не кричала! — возразил Наруто.
— При тебе нет. А вообще — кричала. А на Хатаке, который, как-никак, наш командир, она орала при тебе. Это как вообще, нормально для генина — повышать голос на своих командиров и сенсеев?
Наруто промолчал.
— И в результате все наши заказчики будут смотреть на нашу команду как на шутов. Посмотрит какой-нибудь дайме, сановник на то, как Сакура чудит — например, сходу треснет по башке вельможу или сына того же дайме — за то, что те сказали ей что-то не то… Представил? — спросил я Узумаки, глядя на то, как он пытается задавить смешок.
Кивнув, мелкий все же не выдержал и захихикал:
— Да. Она может…
— Тебе-то смешно, а мне вот, грустно. К сожалению, да — может, — вздохнул я. — И в следующий раз заказчик постарается нанять кого-то другого. А если он еще кому посоветует нас не брать… В общем, до репутации самой паршивой команды выпуска рукой подать. И никому не будет интересно, что мы сильнее и круче, если выглядим мы, как несработавшиеся слабаки.
— Мы же, по сути, просто наемники. Дорогие, элитные, престижные, но наемники. Мы выполняем за деньги грязную и опасную работу для других людей. А значит, и репутация среди этих людей у нас должна быть безупречной. Или хотя бы просто приличной.
— Сакуре нужно быть сдержанной, думать о последствиях и понимать, как то или иное ее действие смотрится со стороны. В прошлый раз она могла сорвать переговоры с Забузой. Ты же видел, насколько были сильны Охотники?
Мальчик медленно кивнул.
— Как ты думаешь,