Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не расстанусь с ним.
— Речь не о «Морском змее», — покачал головой Торвальд, — а о скальде. Я хочу выкупить твою рабыню.
Отголосок смеха Рики прозвучал в его голове, и Бьорн, насупившись, прищурил глаза.
— Она тоже не продается.
— Я знаю, что этого серебра в десять раз больше, чем плата за свободную женщину, — продолжал Торвальд. — Но тебе не нужно тревожиться за нее. Я буду хорошо с ней обращаться.
Вот, значит, как обстоит дело. Старик захотел приобрести юное крепкое тело в свою холодную постель. При мысли о Рике с другим мужчиной глаза Бьорна сверкнули яростным огнем.
— Нет, — ответил он резко и решительно, стараясь сдержаться, чтобы не обидеть друга покойного отца. Хотя удивился, как мог Харальд дружить с таким козлом.
Торвальд остановился, но Бьорн продолжал шагать.
— Моя земля, — крикнул ему вслед Торвальд. — Хочешь взять за нее мою землю?
Бьорн оцепенел. Земля Торвальда — плодороднейшие угодья фьорда. Она ровная и чистая, без камней. Ее будет легко обрабатывать. Старик предлагал ему самую заветную его мечту. По крайней мере то, что было его заветной мечтой, пока он не заглянул в зеленые глаза рыжекудрой феи.
— Нет! — с нажимом произнес он и зашагал дальше.
— Она слишком хороша, чтобы быть твоей наложницей, — настаивал Торвальд, и в его голосе звучало отчаяние.
Бьорн круто развернулся и придвинулся вплотную к старому Торвальду, глядя ему прямо в глаза.
— Но не слишком хороша, чтобы стать ею для тебя, старик?
Торвальд презрительно фыркнул, и лицо его покраснело.
— Ты ошибаешься в моих намерениях. Я не собираюсь загонять ее в свою постель. Я освобожу ее. Она не предназначена для рабства. Рика принадлежит себе самой.
— В этом ты прав, — кивнул, успокаиваясь, Бьорн. И его гнев быстро прошел.
Манерой держаться, двигаться и тем, как она обслуживала его — без подобострастия, — Рика явно не принадлежала ему. То есть по закону она, конечно, была его рабыней. Наверное, он, если б захотел, мог овладеть ее телом, бить по поводу и без повода… Хозяин может даже убить своего раба, и никакого наказания ему за это не будет. Когда он взял ее в плен в Хордаланде, он получил власть над ее телом, но Бьорн желал завладеть ее сердцем. А это он должен был заслужить.
— Я не расстанусь с ней, — непреклонно заявил он.
— Но ты ее опозоришь. — Серые глаза Торвальда сверкнули яростью, он сжал кулаки.
Бьорн ответил столь же свирепым взглядом.
— То, что я делаю со своей собственностью, тебя не касается. Не знаю, почему это должно тебя волновать, старик, но я не сделаю ей ничего плохого! Рика до сих пор девственница. — Он отвернулся и зашагал дальше, бросив через плечо: — Спроси ее сам, если хочешь, а меня больше не тревожь. Я ее тебе не продам.
А наверху, над Бьорном и Торвальдом, на прибрежном откосе, Гуннар и Орнольф прислушивались к их разговору. Гуннар покачал головой и сплюнул.
— Хм! Поневоле задумаешься, кто из них раб, а кто хозяин.
Орнольф смотрел вслед удаляющемуся по берегу Бьорну. Гуннару показалось, что во взгляде Орнольфа читалось одобрение и сочувствие.
— Кажется, твой брат потерял свое сердце.
— Или голову. Торвальду лучше не предлагать мне свою землю за Астрид, если не хочет всерьез заиметь эту сварливую ведьму. Такой торговый обмен я совершу в мгновение ока, в отличие от моего братца, что тратит время и душевные силы на такую ничтожную вещь, как женщина… к тому же рабыня.
Отказ Рики до сих пор злил его, а он не принадлежал к тем, кто прощает обиды. В какой-то мере он был доволен тем, что его брату эта вредная женщина тоже отказала, но Гуннар был человеком сильной воли и неуемных страстей. Противодействие его требованиям вызывало ярость, и волосы у него вставали дыбом на загривке, как у свирепой собаки. Он должен был властвовать и подчинять. Причем все равно кого — мужчину или женщину.
— Кстати, о женщинах, — промолвил Орнольф, потирая затылок, — у араба к тебе просьба.
— Он не пытается разорвать наши торговые связи?
— Нет. Абдул-Азиз более чем доволен нашими товарами. Меха и янтарь считаются у них на юге товарами экзотическими, а моржовые клыки и подавно.
Гуннар ухмыльнулся. Его забавляло, как расстояние и новизна превращают такие обычные вещи в большую ценность.
— Это было доброе время для Согне, когда вы с отцом совершили свое первое путешествие в Миклагард. Хотя этот город находится на полпути к Нифльхейму.
— Некоторые заходили еще дальше, — пожал плечами Орнольф. — Свен Длинный Лук из Бирки утверждает, что видел город чудес посреди огромной пустыни, где можно найти все богатства Миклагарда. Он называл это место Багдадом. Но чтобы добраться туда, ему пришлось совершить долгое путешествие на спине проклятого животного, называемого верблюдом.
Губы Орнольфа презрительно скривились. Гуннар знал, с каким презрением относился дядя к сухопутным путешествиям.
— Константинополь, или Миклагард, гордится отличным портом. Достаточно богатым. В один знаменательный для Согне день, почти дюжину лет назад, я встретил там Абдул-Азиза и заключил с ним договор. Каждый раз, когда я возвращаюсь оттуда, ты становишься гораздо богаче, племянник. Последнее путешествие вдвое увеличило твои запасы серебра и принесло Согне много золота.
— Так чего же хочет Абдул-Азиз?
— Он хочет постоянного и надежного союза с Согне, — объяснил Орнольф. — Союза, скрепленного брачными узами. По восточному обычаю. Он хочет, чтобы ты прислал ему в жены норманку.
— Я думал, у него уже есть жена, — удивился Гуннар.
— По правде говоря, я полагаю, что у него их дюжина, но у арабов такие нравы, — хитро ухмыльнулся Орнольф. — Наши женщины могут согласиться с присутствием в их доме наложницы, но не другой жены. Гарем Абдула переполнен черноволосыми и черноглазыми красотками, которые слова не скажут, если к ним добавится еще одна.
Гуннар выпятил нижнюю губу.
— Проблема в том, кого мне послать? У меня нет сестры на выданье или дочерей. Хотя я, пока Астрид не родит мне сына, и не хочу их. — Он махнул рукой, как бы отгоняя саму возможность рождения дочери. — Наверное, я мог бы послать ему Ингу или другую служанку… Они все достаточно привлекательны.
— Она должна быть знатного происхождения и иметь безупречную репутацию, иначе араб будет оскорблен, — уверенно произнес Орнольф.
Во фьордах для восстановления чести после нанесенных обид и оскорблений часто происходило кровопролитие. И Орнольф всегда повторял, что в такого рода делах его арабский торговый партнер был щепетильнее любого норманна.
— Может быть, у кого-то из твоих холдеров есть подходящая дочь.
— Я подумаю об этом, — кивнул Гуннар, провожая взглядом ковыляющую фигуру брата.