Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ах, дорогая, – вздыхала мадам Клементина, – если бы я знала о мужчинах столько, сколько знаю теперь, не исключено, что я бы предпочла остаться невинной!
– Вам бы это не удалось, – ехидно заметила Роза, – даже если бы к вам приставили целый полк!
– Ну, с полком-то, конечно, не удалось бы, – смиренно согласилась та.
Когда Амелия поправлялась, тетушка Клементина то и дело навещала ее; а так как старики болтливы, то молодая женщина вскоре получила полное представление о семье, в которой оказалась. Она узнала, что маркиз Александр увлекается разведением цветов, что по натуре он весьма гостеприимен, любит читать Данте в оригинале и не так давно женился по любви на некой Терезе д’Эрмон. Слово за слово, и Амелия выяснила, что Тереза, которая была примерно в два раза моложе мужа, отнюдь не разделяла его чувство. У нее было несколько романов, но больше всего она привязалась к Оливье де… Тут тетушка Клементина умолкла.
– Кто этот Оливье? – спросила Амелия. – Случайно не мой жених виконт де Вильморен?
Тетушка Клементина с жаром стала ее уверять, что она ничего подобного не имела в виду, но выражение ее лица говорило об обратном. Она вовсе не хотела огорчать молодую женщину, которая произвела на нее очень приятное впечатление; но, впрочем, Амелия восприняла известие о Терезе с поразительным спокойствием.
– А что же маркиз? – спросила она. – Неужели он не знает?..
– Дорогая, знает, конечно, но смотрит на это сквозь пальцы. Больше ему все равно ничего не остается… в его-то возрасте!
Сама Тереза сидела сейчас за столом по правую руку от маркиза Александра. Эта кудрявая темноволосая женщина не могла считаться красавицей, но была в ней какая-то изюминка – то ли удлиненные к вискам глаза, то ли длинная тонкая шея, то ли великолепные плечи, то ли кошачьи вкрадчивые манеры. Во всяком случае, она обращала на себя внимание. И Амелию, которой никогда в жизни не приходилось бороться ни за одного мужчину, невольно забавляла сложившаяся ситуация. Куда меньше она забавляла Терезу, которая предвидела, что у ее соперницы есть все качества, которые могут заставить любовника переметнуться к ней. При одной мысли об этом глаза Терезы темнели, и она начинала смеяться низким хрипловатым смехом, в котором сквозила угроза.
– Я слышал, Себастьена арестовали, но сразу же отпустили? – спросил Арман. – Как это произошло?
Себастьен де ла Трав поморщился.
– Кто-то донес им, что Никола был в войске принца Конде, – сказал он.
– Никола – это кто? – подала голос Амелия.
– Никола де Флавиньи – мой брат, – пояснила Анриетта, поворачиваясь к ней. – Когда все это началось, он эмигрировал. Потом он вступил в войско Конде и погиб в бою. – Она обернулась к мужу: – Откуда синие могли узнать об этом?
– Не знаю, – ответил Себастьен, – у этих негодяев везде шпионы. Думаю, проболтался кто-то из слуг, которые ушли от нас.
– Но синие вас отпустили? – спросил Оливье.
– А что им было делать? В нашей округе у каждого второго есть родственник или знакомый в армии Конде. Они спрашивали, что он делал за границей и не было ли от него вестей. Я им рассказал, что он погиб, и они от меня отстали.
– Если мы на заметке, то это плохо, – мрачно проговорил Арман. – Очень плохо.
Тереза улыбнулась.
– О, Арман, вы еще ничего не знаете, – весело сказала она. – Мы все тут ярые якобинцы. На улицу надеваем трехцветные кокарды и вместо месс поем «Карманьолу».
– Вы шутите, госпожа маркиза? – изумился Оливье.
– Никаких шуток, – отозвался старый маркиз. – Для всех синих мы свои. Как вы знаете, в прошлом я имел несчастье написать несколько статей, где говорил о необходимости преобразований. Заметьте, я до сих пор не отказываюсь от своих слов. Кое-что и в самом деле надо было изменить, но не таким же образом! Стоило разрушать Бастилию, чтобы переполнять Карм и Консьержери!
– Это парижские тюрьмы, – пояснила Анриетта Амелии. – Не дай бог туда попасть, из этих стен только одна дорога – на эшафот.
– И теперь вы вытащили свои статьи на божий свет? – спросил Оливье у маркиза.
– По необходимости, дорогой виконт. Опять же, мне легче было ходить к новым властям и просить за Себастьена. Но я сумел их обмануть. Я поклялся именем республики, что в моей семье нет роялистов и никогда не будет, произнес множество патетических слов, и Себастьена отпустили.
Оливье и Арман переглянулись.
– А это умно, господин маркиз, – заметил Арман. – Очень умно. Особенно теперь, когда мы ждем… одного человека.
Себастьен нахмурился.
– Вы назначили ему встречу в замке? – резко спросил он.
– Он едет из Амьена, и ему удобнее встретиться с нами здесь, – ответил Оливье. – Не беспокойтесь, кузен. Мы пробудем в замке всего один день.
– Полно, господа, – вмешался маркиз. – Любые гости желанны под этим кровом. Вы, Арман, и вы, виконт, можете оставаться здесь сколько пожелаете… как и все ваши друзья.
– Вы не понимаете, господин маркиз, – горячо проговорил Себастьен. – Когда моя жена ждет ребенка… Эта проклятая чернь звереет с каждым днем! Что, если вашего человека выследят и схватят? Что тогда будет с нами всеми?
– Себастьен! – вспыхнула Анриетта. – Как ты можешь так говорить? Разве эта страна не стоит того, чтобы бороться за нее? А что будет с нами, в конечном итоге совершенно неважно!
Она раскраснелась, ее глаза горели. Оливье поглядел на нее с невольным уважением.
– Я не могу сказать, что мне совершенно неважно, что будет с тобой, дорогая, – примирительно проговорил Себастьен. – Мы не должны подвергаться бессмысленной опасности, только и всего.
– Это не бессмысленная опасность! – отрезала Анриетта. – Если ваш человек именно тот, о котором я думаю… Мы столько времени ждали этого!
– Да, это он и есть, – подтвердил Арман.
– Он привезет конкретные предложения? – спросила Тереза, поводя плечом и улыбаясь Оливье.
Тетушка Клементина сладко всхрапнула и поникла головой в кресле. Разговоры, в которых не было ни слова о любви, ее утомляли.
– Перейдем в соседнюю комнату, – предложил маркиз. – Там и поговорим.
Лоран стал убирать со стола, и Роза принялась ему помогать. Маркиз Александр, Тереза, Себастьен, Анриетта и Оливье потянулись к выходу. Амелия подошла к окну и стала смотреть на вишневую аллею. Она не обернулась, даже когда почувствовала, что сзади нее кто-то стоит.
– Вы тоже можете пойти туда, – заметил Арман. – Вы ведь почти член семьи.
– Боюсь, я ничего в этом не понимаю, – сказала она. – И потом, я приехала из другой страны.
По ее тону он сразу понял, что дело вовсе не в этом. У Армана де Бельфора был большой опыт общения с женщинами, и сейчас он чувствовал, что Амелия предубеждена против него. Он заметил взгляды, которые она за столом бросала на Терезу и Оливье; эти взгляды говорили о многом. Конечно же, она знала, что у ее жениха есть любовница, и ее задело, что Оливье почти не разговаривал с ней. Можно было понять ее обиду – она приехала издалека, чтобы увидеться с человеком, которого ей прочили в мужья, и натолкнулась на такой прием.