Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это же естественно. О ком еще говорить?
Миранда наклонилась к нему, и Тернер вздрогнул.
— Вы не забыли? — спросила она. — Завтра вечером у нас семейный ужин.
— Конечно, помню, — ответил он, хотя на самом деле запамятовал.
— Все равно — спасибо зато, что высказали свое мнение по поводу Уинстона.
— Что ж, я был вполне искренен.
— Да. — Она улыбнулась. — И я рада. Потому что отношусь к вам с большим уважением.
От этих слов Тернер почувствовал себя чем-то вроде древнего реликта.
— И только? — с нескрываемым огорчением произнес он.
— Да. А что вам не понравилось?
— Честно говоря, Миранда, для меня остается загадочным твой образ мышления.
— Какие же тут загадки? Я частенько думаю о вас.
Он посмотрел ей в глаза.
— И об Уинстоне, конечно. И об Оливии. Разве возможно жить с ней в одном доме и не думать о ней? — Миранда захлопнула книгу и встала. — Вообще-то пора ее найти. Они с леди Радленд поссорились из-за каких-то платьев, которые Оливия хотела заказать, а я обещала заступиться за подругу.
Тернер тоже встал и проводил Миранду до двери.
— Кого же вы намерены защищать? Оливию или мою маму?
— Конечно, леди Радленд, — засмеялась Миранда.
С этими словами она вышла.
10 июня 1819 года
Сегодня днем состоялся странный разговор с Тернером. Я не собиралась заставлять его ревновать, хотя, полагаю, мои слова можно было истолковать и таким образом. Но это в том случае, если бы кто-либо знал о моих чувствах к нему, о чем, конечно, никто не догадывается.
Однако я хотела, чтобы ему стало стыдно из-за книги «Смерть Артура». В этом я, кажется, не преуспела.
Когда позже днем Тернер вернулся после прогулки верхом в Гайд-парке со своим другом лордом Уэстхолмом, он обнаружил в большом холле Оливию.
— Тихо! — зашикала она.
Этого было достаточно, чтобы разжечь его любопытство.
— Что происходит? — громко спросил он.
Сестра бросила на него сердитый взгляд:
— Я подслушиваю, разве не понятно?
Понять, кого она подслушивает, было трудно, поскольку Оливия перегнулась через перила лестницы, которые вели вниз, на кухню. Оттуда слышались взрывы смеха.
— Это Миранда? — спросил Тернер.
Сестра кивнула.
— Только что приехал Уинстон, и они спустились на кухню.
— Зачем?
— Он голоден.
— И необходимо, чтобы его накормила именно Миранда? — спросил Тернер, стягивая перчатки.
— Не в этом дело. Он пошел на кухню за сливочным печеньем, которое приготовила миссис Кук. Я собиралась составить ему компанию, потому что ненавижу оставаться одна, но теперь, раз ты здесь, я лучше побуду с тобой.
— Я бы тоже не прочь что-нибудь перекусить, — заявил он.
— Потерпи, — приказала сестра. — Им необходимо время.
— Чтобы поесть?
Оливия закатила глаза:
— Чтобы влюбиться друг в друга. Какой же ты недогадливый!
Не хватало еще получить нагоняй от младшей сестры! Тернер сдержался и игриво взглянул на нее:
— Они собираются преуспеть в этом сегодня за печеньем и чаем?
— Надо же с чего-то начинать, — ответила Оливия. — Я что-то не вижу, чтобы ты радовался подобному развитию событий.
Да любому дураку ясно, что там, внизу, — мезальянс! Тернер любил Уинстона и был о нем достаточно высокого мнения, но брат абсолютно не подходит Миранде, мудрой не по годам. Ей нужен кто-то постарше, более зрелый мужчина, способный оценить ее незаурядную личность. Кто-то, кто при необходимости сможет усмирить ее. Сделать более покладистой.
Возможно, Уинстон станет таким человеком… лет через десять.
Тернер посмотрел на сестру и заявил:
— Мне тоже необходимо подкрепиться.
— Пожалуйста, не ходи туда! — крикнула Оливия, но он уже направился на кухню.
У Бевелстоков в доме все было просто. По крайней мере когда они не принимали гостей. Поэтому никто из слуг не удивился, когда Уинстон просунул голову на кухню, обворожил миссис Кук подобострастной улыбкой и уселся на стул рядом с Мирандой, ожидая, когда будет готово знаменитое сливочное печенье. Наконец лакомство появилось на столе — оно так аппетитно пахло.
Миранда услышала у себя за спиной громкие шаги. Она обернулась — у входа на кухню стоял Тернер. Вид у него был одновременно и ухарский, и глуповатый. Но все равно восхитительный! Девушка не удержалась от вздоха.
— Бежал через две ступеньки, — улыбнулся любитель сладостей.
— Привет, Тернер, — с полным ртом поздоровался Уинстон, с удовольствием поглощавший печенье.
— Оливия сказала, что вы оба здесь. Я появился вовремя. Умираю с голоду.
Миранда указала на блюдо:
— Печенья всем хватит.
Тернер уселся с ней рядом и посмотрел на миссис Кук с таким же умилительным выражением лица, как до этого — его брат.
— Можно и мне отведать ваш шедевр?
— Конечно! — Кухарка была явно польщена. — Я испеку еще, ешьте на здоровье.
В дверях появилась Оливия. Сердито глядя на старшего брата, она раздраженно заявила:
— Тернер, я хотела показать тебе… новую книгу. Ты же любитель.
Миранда подавила стон. Она же просила подругу не заниматься сватовством!
— Ну пойдем же! — не унималась Оливия.
Миранда не удержалась, чтобы с ехидной улыбкой не поинтересоваться:
— А что это за книга?
Оливия испепелила ее грозным взглядом.
— Ну, та самая… Ты знаешь, какая.
— Об Оттоманской империи или о канадских охотниках на пушного зверя? Или о философии Адама Смита?
— О философии… этого Смита, — огрызнулась Оливия.
— Вот это да! — Уинстон с любопытством посмотрел на сестру-близнеца. — В этом году мы проходили его труды. Очень, интересное сочетание философии и экономики. Я и понятия не имел, что тебе нравятся такие книги.
— Я обязательно сообщу тебе мое мнение, когда закончу читать хотя бы одну, — ядовито улыбнулась Оливия.
— И сколько ты уже одолела? — спросил Тернер.
— Всего несколько страниц.
— Попробуй печенье, Оливия, — предложил сестре Тернер и с улыбкой посмотрел на Миранду, словно хотел сказать: «Мы сообщники».
Он выглядел сейчас таким молодым. Девушка просто таяла, глядя на него.