litbaza книги онлайнНаучная фантастикаПервый курс - Владимир Кощеев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 61
Перейти на страницу:

Я встал у стены, украшенной портретами королей Крэланда. Они были совершенно разными, но при этом родство сохранялось. И седой воитель с походным золотым ободком на голове, вонзивший тяжелый двуручный меч в лежащую у его ног тварь, и молодой мужчина в простом черном халате с книгой на коленях. Разный возраст, разные люди, а лицо будто одно и то же.

Мне даже подумалось, а точно ли это разные короли, или просто придворный художник решил развлечь своего монарха и нарисовал его в разных ипостасях, обстоятельствах и даже возрасте.

— Эта галерея напоминает мне о многом, — произнес Равен Второй, застывший в дверях комнаты, где скрылся слуга.

Я согнул спину в поклоне и, дождавшись разрешения выпрямиться, спросил. Тем более что сама формулировка фразы предполагала этот вопрос.

— О чем же, ваше величество?

— О наследственности и о том, что каждый человек — творец своей судьбы, — просто ответил Равен. — Но об этом как-нибудь потом поговорим. Заходи, ни к чему вести важные разговоры в коридоре.

На этот раз король был одет совсем просто, я бы сказал по-домашнему. Черные штаны, белая рубашка, мягкие тапочки. Только ободок на голове говорил, что передо мной не какой-то там мальчишка, а владыка всего Крэланда. Впрочем, я все равно не мог его воспринимать, как взрослого человека, несмотря на то, что успел узнать о монархе страны, частью которой мне пришлось стать.

Король скрылся за дверью, но не закрыл ее, а оставил чуть приоткрытой. Не мешкая, я взялся за ручку и тут же ощутил неприятный укол. Дверь выпила моей крови, но не признала своим. Меня пригласили в точно такой же бункер, что и у меня в Чернотопье.

— Не обращай внимания, Киррэл, это очень старая работа, — донесся до меня голос короля. — Заходи уже, я не люблю повторять.

Угу, просто старая работа, конечно. Это ты кому другому рассказывать будешь. Но я-то знаю, что это за место и на что оно способно. Но Равен прав — нечего стоять в коридоре.

Прикрыв за собой, я осмотрелся. Интересно ведь, что из себя представляет самое защищенное место королевства. Но, увы, это оказались еще одни покои, в точности повторяющие отведенные мне гостевые.

Его величество опустился на кресло и кивнул мне на диван.

— Садись, барон, разговор будет важным и долгим.

Все намеки на доброжелательность из его тона испарились. Король был спокоен, равнодушен и холоден. Здесь нас точно никто лишний не подслушает, а те, кому положено, не донесут — зря я, что ли, чувствую одаренного в спальне? Наверняка ведь кто-то из рода Равенов.

— Благодарю, ваше величество, — кивнул я, садясь напротив короля.

— Оставь церемонии, здесь только я и ты, — поморщился тот.

Но ведь врет же, как дышит. Если бы не обостряющееся чутье чужого дара, постепенно нарастающее параллельно моему контролю над собственными чарами, я бы поверил. Но раз король врет, то задача его верного подданного — подыграть, сделав вид, будто принимаю его слова за чистую монету.

— Хорошо, Равен, как скажешь, — согласился я с облегчением.

И правда, какие уж тут манеры, когда общаются двое молодых людей, а на столе между ними стоят бокалы с крепким вином. В такой обстановке о политике вспоминают только после того, как изрядно заложили за воротник, когда баб уже обсудили и заверили друг друга во взаимном уважении.

— Сразу скажу, Киррэл, — заговорил его величество, делая вид, будто только сейчас начал обдумывать, что и как мне сказать, — ты меня и порадовал, и расстроил одновременно.

Я пожал плечами и откинулся на спинку дивана.

— Сделал что смог, кто сможет лучше — пусть делает, — спокойно ответил, глядя в переносицу собеседника, чтобы казалось, будто держу взглядом глаза.

Король усмехнулся.

— Знал, что ты скажешь нечто подобное, — заявил он. — За то, что ты ничего не нашел, связанного с нападением, я имею в виду, — тут же пояснил его величество, — я должен бы тебя как-то наказать. Однако полагаю твое пребывание здесь, в столице, уже само по себе достаточное наказание.

Я молча развел руками.

— А вот за то, что прекрасно сыграл роль приманки — нужно бы наградить, — выдохнул, будто бы напряженно, Равен Второй. — Пока ты для всего Херцштадта был моим доверенным лицом, которому поручено искать культ, мои настоящие дознаватели выяснили все, что было нужно. Без шума, без скандалов.

Ну, все, как и было задумано. Я отвлекаю внимание знати, а король тихой сапой вскрывает гнойник в собственном королевстве. Хорошо, что в итоге ни я, ни сам Равен не погибли, да и, если говорить откровенно, моя работа выполнена на отлично, а вот как теперь поведет себя его величество?

— Я нашел выход, Киррэл, — с улыбкой сообщил мне король. — Как мы и договаривались, я исполню свои обязательства. А, помимо этого, сделаю для тебя еще одну очень важную вещь.

Его взгляд стал холодным и жестким, я буквально шеей ощутил, как Равен прикладывает к ней острый кинжал. Естественно, ощущение прошло очень быстро — стоило королю моргнуть, и передо мной опять сидел молодой усталый парень, так тяготящийся своим положением и ответственностью за страну.

Он хлопнул в ладоши, и двери в спальню стали медленно открываться.

— Киррэл Шварцмаркт, — официальным тоном громко провозгласил его величество, — познакомься. Баронесса Агнесс Равентурм, твоя невеста и будущая жена!

Глава 11

Баронесса оказалась великолепна.

Яркие голубые глаза, тонкие светлые брови, россыпь веснушек на аккуртано вылепленном чуть задранном носике, небольшой рот с полными губами.

Густые рыжие волосы забраны в хвост, перевиты ниткой с мелкими изумрудами, пара прядей свободно свисают от висков, чуть завиваясь на концах.

Глухое зеленое платье от горла до середины лодыжек подчеркивает тонкую талию и плавные бедра. Тонкие руки скрыты материей, и лишь пальцы, украшенные рубинами выступают наружу.

Она была чертовски красива даже по меркам моего времени и мира, а здесь же… Да, в Эделлоне ценилась иная красота. Рыжие не считались красивыми по определению, но Агнесс умела себя подать. Я так точно оценил.

— Ваша милость, — чуть склонив голову, будто делает мне одолжение, произнесла она глубоким голосом с легкой хрипотцой.

Мудак вы, ваше величество. Такую красоту сплавляете в Чернотопье!

— Ваша милость, — с трудом прекратив разглядывать огненную красавицу, я подорвался с места и поклонился, запоздало демонстрируя манеры. — Вы…

Но договаривать не стал. Эту сторону этикета мне преподать было некому, а я как-то упустил, что придется с дамами общаться.

— Дорогая Агнесс, — нарушил очарование момента король, — если бы я знал, что ты так легко очаруешь этого провинциала, познакомил бы вас еще месяц назад!

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 61
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?