Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Майкл Стоун больше не приблизится к вам, — ответил Купер. — Я обещаю.
— Вы не сможете остановить его! — выкрикнул Брайсон. — Вы не сможете защитить меня от него.
Джек Купер перевел взгляд на своих подчиненных.
— Позаботьтесь о нем. Приведите его в порядок и отвезите в безопасное место.
Брайсона отвели к ожидавшей машине.
Купер посмотрел на Тару.
— Что теперь? — спросил он ее.
— О’Коннор, — ответила Тара. — Он в кабинете менеджера.
— Можем мы его задержать по какой-либо причине?
— Только если есть закон, запрещающий носить костюмы от Армани, — ответила она.
— Давай покончим с этим поскорее, — произнес, нахмурившись, Купер.
Тара Мун повезла шефа в кабинет менеджера.
За столом, откинувшись в кресле, сидел Патрик О’Коннор и разговаривал по телефону Он мельком взглянул на вошедших и коротко кивнул им, не прекращая разговора.
— Спасибо, Брэнфорд. Нет, не думаю, что у нас здесь возникнут проблемы. Но все-таки будь со своей командой наготове на всякий случай. Я буду на связи.
Положив трубку, Пэт повернулся к Куперу.
— Я говорил со своим адвокатом, — объяснил он суперинтенданту и улыбнулся. — Но ведь нам не понадобятся адвокаты, правда? Вы — суперинтендант Купер, я полагаю? Приятно познакомиться.
С этими словами О’Коннор протянул Куперу руку, которую тот пожал.
— Я не знаю, понимаете ли вы это, Джек, — продолжал американец. — Я ведь могу называть вас Джек?
Купер коротко кивнул.
— Джек, вы оказали мне неоценимую услугу, — сказал О’Коннор, разводя руками. — Я собирался сотрудничать с этими людьми. Я проделал длинный путь из Бостона с благими намерениями, чтобы заключить некоторые торговые сделки. Вообразите мое удивление, когда я узнал, что эти люди ничто иное, как кучка преступников.
— Человеку в вашем положении надо быть немного осторожнее в выборе партнеров, — отреагировал Купер, пристально глядя на О’Коннора.
— Полностью с вами согласен, — ответил тот. — Я чуть было не нанес непоправимый урон своей репутации в Штатах.
Возникла пауза, во время которой собеседники сверлили друг друга глазами, но ни один из них не отвел взгляда.
— Я очень хорошо осведомлен о вашей репутации в Америке, мистер О’Коннор, я видел ваше дело в ФБР, — прервал молчание Джек Купер.
Американец продолжал улыбаться, но его глаза смотрели колюче.
— Значит, вы знаете и о том, что я являюсь главным инвестором в Бостонскую компанию по производству контейнеров, и что я прибыл в Англию на «Трансатлантический симпозиум бизнесменов». Можете всё проверить, суперинтендант Купер, я забронировал место в этом отеле под своим именем и заплатил своей собственной кредиткой. Разве так поступил бы человек, прибывший на встречу с группой преступников?
— Умный человек так и поступил бы, если бы хотел подстраховаться и иметь законную причину пребывания в этом месте, — ответил Купер.
Улыбка увяла на губах О’Коннора. Он отогнул рукав кашемирового пиджака от Армани и посмотрел на свой «Роллекс» из белого золота на черном кожаном ремешке.
— Мы уже закончили? — спросил он. — Могу я еще чем-нибудь быть вам полезным?
— Вы намерены выехать из страны немедленно? — спросил в свою очередь Купер, скрывая раздражение.
— Первым же рейсом.
— Желаю вам безопасного полета, — сказал Купер, разворачивая свою коляску, чтобы выехать из кабинета. — И будьте очень осторожны, мистер О’Коннор.
— О, да, обязательно, — произнес, смеясь, О’Коннор. — Я всегда осторожен.
Тара прекрасно понимала, как вывела из себя ее шефа эта беседа, но сейчас у Купера были другие заботы. Перед входом в отель был припаркован фургон оперативного наблюдения. Дэнни руководил поисками вертолета. Задние двери фургона были распахнуты настежь, Дэнни склонился над своими приборами.
Услышав звук приближающейся инвалидной коляски, стажер обернулся, Джеку Куперу не пришлось ничего спрашивать, всё было написано у Дэнни на лице: о Мэдди до сих пор нет никаких вестей.
«БМВ Роудстер» мчался по шоссе М11 по направлению к Лондону.
— Ты должен позволить мне связаться с моим отцом, — настаивала Мэдди. — Мы должны вернуться.
— Я не могу рисковать, Мэдди, — нахмурился Эдди. — Прости, но у меня нет причины верить в то, что твой отец поможет мне.
— Я же помогаю тебе, разве не так? — спросила Мэдди.
— Это другое, — взглянув на девушку, произнес Эдди. — Нас с тобой многое связывает.
Мэдди не понравилось, как прозвучали эти слова.
— Нет, — отрезала она. — Ничего нас не связывает.
— Ты спасла мне жизнь, Мэдди.
— Я бы сделала это для любого человека.
— Но спасла-то ты меня, — улыбнулся Эдди. — Ты удивительный человек, Мадлен Купер. Ты это знаешь?
Мэдди ничего не ответила, и в машине воцарилось молчание. Мэдди знала, что ей необходимо взять ситуацию под контроль, но что она могла сделать, пока они гнали по шоссе?
— Ты доверяешь мне, Мэдди? — вдруг спросил молодой человек.
— Нет.
— Жаль, — расстроенным голосом сказал Эдди. — Я бы доверил тебе свою жизнь.
Он посмотрел на Мэдди.
— Послушай, Мэдди, если бы хотел причинить тебе зло, я бы это уже сделал. Если бы я хотел избавиться от тебя, высадил бы тебя на обочине.
— Чего ты добиваешься? — спросила Мэдди, стараясь, чтобы ее голос звучал бесстрастно.
На лице Эдди было написано отчаяние.
— Я пропадаю здесь, Мэдди. Мне нужна твоя помощь.
Девушка почувствовала растущее расположение к нему.
— Я помогу тебе, — сказала она. — Но я не могу помочь тебе бежать. Это неправильно, Эдди, так нельзя.
— Я не убегаю, Мэдди. Это всего лишь временное отступление, вот и всё. Послушай, ты должна довериться мне, чтобы получить информацию, о которой я говорил. Тогда я смогу заключить сделку, которая поможет мне избежать тюрьмы. Я выдам полиции все сведения, если они согласятся снять с меня обвинения. Это справедливо, правда?
— Я не могу принимать такие решения, — твердо сказала Мэдди.
— У тебя есть время подумать, пока мы доберемся до Лондона, — произнес Эдди, глядя на нее. — Если к тому времени ты все еще будешь уверена, что меня надо сдать в полицию, пусть так и будет. Я не буду тебя останавливать. Договорились?
— Думаю, да, — нерешительно выговорила Мэдди. — Да. Хорошо.
Эдди улыбнулся.
— Я знал, что ты примешь правильное решение, Мэдди.