Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трое из семьи Марденроуг застыли. Они переглянулись. Воцарилась секундная тишина.
— Сарочка, назвать их соседями уже нельзя, — кратко сказала Катрина, продолжая есть.
"Конечно, их уже нет в живых", — подумала Сара.
— Но почему? — притворилась глупенькой она.
— Потому что все из Паркуа уже мертвы, — ответила Сюзанна.
Сара изобразила удивление. Она очень надеялась, что её актёрское мастерство не настолько плохо. Ева, не зная того, помогла дочери:
— Как жаль, ужасно, когда исчезают целые семьи.
Эти слова сподвигли хозяйку чаепития поделиться кое-какой информацией.
— Да. Они ушли из жизни отвратительным путём. Дочь погибла в результате несчастного случая, отец закололся, а мать сожгла себя и усадьбу из-за тяжести утраты своего ребенка, — с досадой произнесла Сюзанна.
"Разве отец Розы не повесился? Почему же Сюзанна тогда сказала закололся? Перепутала?" — думала Сара.
Только она хотела вновь задать вопрос, как разговор был переключен на другую тему. Создалось впечатление, будто они говорили о чём-то запрещённом.
"Могу ли продолжить гнуть линию расследования? Или будет слишком подозрительно? Я даже не удивлена, что опять возможная зацепка ускользнула от меня также быстро, как и появилась. Надеюсь, Тео нашёл больше, чем я", — Сара разочарованно повесила голову.
На поникшую подругу обратила внимание Ребекка. Осмотревшись по сторонам, она аккуратно под столом показала ей на руках" потом поговорим".
"Неужели Ребекка хочет со мной чем-то поделиться? Любопытно, а могу ли я задать ей интересующие меня вопросы?" — задумалась Сара.
Со стороны послышался шёпот слуг.
— Госпожа Сюзанна, к вам прибыла графиня Жанна, — сообщила подошедшая прислуга.
В лице хозяйки чаепития промелькнула усталость. Она встала из-за стола и двинулась в сторону входа в усадьбу.
— Я скоро вернусь, — бросила она и скрылась.
Катрина улыбнулась.
— Простите, ни одно мероприятие не может пройти без нашей мамы, ей даже приглашения не особо нужны, — проговорила она.
Спустя пару минут показалась Жанна, держащая дочь за руку. Сама Сюзанна выглядела обиженным ребёнком, родитель которого заставляет его краснеть.
— Рада всех снова видеть! — лучезарно залепетала бодрая старушка.
Каждый из присутствующих поприветствовал графиню.
— Не обращайте на меня внимание, бабушке совсем не сидится дома, поэтому я решила навестить дочерей. А тут ещё и такие гости! — шутила она, присаживаясь между Ребеккой и Сарой.
— Графиня, ваш прошлый приём был замечательным, — поблагодарила за тот вечер Сара новую соседку по столу.
Искренняя радость женщины читалась в её зелёных глазах, которые засияли в ту самую секунду, как девушка к ней обратилась.
— Дорогая, я буду счастлива видеть Вас на всех моих вечерах и приёмах. Можете и без приглашений приходить, — радовалась старушка.
— Что Вы, как я могу! Но спасибо, — любезничала Сара.
— Мама, какой чай ты предпочтешь сегодня? — поинтересовалась Катрина.
— Какой подадите. Всё сойдёт, — беззаботно ответила она.
Жанна встрепенулась, будто что-то вспомнила.
— Точно! Вы простите мне мою болтливость? Я всем рассказала о том, что произошло на балконе, — построила грустное лицо графиня, обращаясь к Еве с Сарой.
— Вам не за что извиняться. О том, что Его Светлость сделал предложение моей дочери, знали и до этого, — успокоила бабушку Ева.
— Замечательно! Моему старому сердцу не придётся за это переживать, — расслабилась Жанна.
Хоть так и говорила, на самом деле она не очень-то переживала. Её извинения имели формальный характер.
С приходом графини количество историй о высших кругах увеличилось, при том, что они были абсолютно разными. Складывалось впечатление, что мать с дочерью всё время проводят в обществе, разведывая, кто и где что-то совершил. Каждая перетягивала канат разговора на себя, пытаясь завлечь в беседу. У них прослеживалось соперничество в этом деле.
"Понятно, почему Сюзанна выглядела такой расстроенной, когда пришла Жанна. Её мать забирает всё внимание на себя", — посмеялась от таких семейных отношений Сара.
Когда еда была съедена, а чай выпит до дна, настало время собираться домой. Дамы это делали не спеша. Медленно продвигаясь к выходу каждая из взрослых женщин уговаривала провести следующую посиделку у себя. Ребекке пришлось отлучиться на некоторое время в связи с приходом портного, готовившего платье на свадьбу с Михаэлем. Уходя, девушка бросила взгляд на Сару, предлагая отложить интересующий её разговор на будущую встречу.
"Хотела бы я, чтобы этот день был более информативным… Что же я делаю не так? Слишком пассивно и неумело ищу детали? Вот бы знать, как надо себя вести, играя роль детектива…" — продолжала заниматься самокопанием Сара.
Обернувшись, она посмотрела на Жанну, идущую сзади. Старушка шла, слегка хромая. Сара заметила, что графиня тяжело дышит. Девушка подбежала к Жанне.
— С Вами всё в порядке? — взволнованно спросила она.
Бабушка взглянула на неё добрым взглядом.
— Как и всегда, — тяжело произнесла она, подтверждая, что не всё в порядке.
Сара предложила свою руку в помощь.
— Графиня, разрешите Вам помочь? Пожалуйста, — попросила она.
Жанна грустно улыбнулась, а затем облокотилась на руку Сары.
— Дело в том, что с утра мне было немного плохо… — призналась женщина.
— Простите, но почему Вы тогда не отдыхаете? — встревоженно спросила девушка.
— Для меня лучше перетерпеть боль в компании знакомых и семьи, чем в одиночестве пить лекарства, — посмеялась старушка.
— Графиня, но как же Ваше здоровье? — переживала Сара.
Жанна была искренне удивлена поведением едва знакомой девушки.
— Милая, моя жизнь сложилась так, что я пытаюсь урвать от её остатка всё, что только можно… Хочешь послушать биографические бредни болтливой старушки? — предложила она.
Причины отказывать такому заманчивому предложению Сара не видела. Даже наоборот, ей было интересно, что пережила эта весёлая бабушка.
Жанна начала рассказ издалека, с самого детства. По её словам, с молодых лет она совсем не изменилась. Что в пять, что в семьдесят шесть, она всегда была задорной личностью. Любила веселиться, шутить, быть в центре событий. Она хотела быть свободной и вольной натурой всю свою жизнь, но, к сожалению, в пятнадцать лет её выдали замуж за Ноа Марденроуга, который был старше своей молодой невесты на двенадцать лет. Граф Марденроуг являлся одним из капитанов французской армии, находился в подчинении Вениамина. Он был очарован красотой молодой жены, поэтому пытался всеми силами оградить её от окружающих. Он был тем ещё собственником. Из-за такой его черты Жанна не могла вести тот образ жизни, который желала. Словно птица в клетке, она была вынуждена сидеть в усадьбе, отрезанная от общества. Лишь изредка граф брал жену с собой на мероприятия. К счастью Жанны, её муж был убит, когда ей было двадцать девять лет. Казалось бы, жизнь ещe не закончена, но