Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Всё горит.
– По полу стелется туман.
– Слышны душераздирающие крики.
– Господи, какой ужас, – сказал Фултон. – А мальчик?
– Пропал, – сказал мистер Таскер.
– Погиб, – добавила мисс Матч. – Утонул.
– Утонул! Боже всевышний! Как? Почему? – Фултон сорвался на визг. – Рассказывайте же, рассказывайте!
– Мы нашли на берегу озера его одежду и туфли. Рубашка плавала в воде. И озеро выглядит как-то… странно.
– Кошмар! Бедный ребёнок. Вы обращались в полицию?
– Обращаться в полицию – на наше дело, мистер Снодд-Бриттл. Мы уведомили вас о том, что увольняемся, и вернули ключи. Вы ещё должны нам за месяц.
– О, не беспокойтесь, вы непременно всё получите. Я дам поручение мистеру Норману. Только оставьте адреса.
* * *
– Свершилось! Свершилось! – заорал Фултон, когда дворецкий и экономка уехали. – Я ведь говорил! Мымра из агентства клялась, что это самые ужасные привидения в целом свете. Наверняка они до чёртиков напугали мальчишку, так что он сам прыгнул в озеро. Я сразу сказал, что он ненормальный.
– Да, но даже если он мёртв, что нам делать с призраками? Я не собираюсь жить в замке вместе с этими тварями.
– Доверься мне, Фрида. Я бы не стал связываться с этой затеей, если бы не припрятал в рукаве козырь.
– Имеешь в виду экзорцизм? Соль, ветки рябины и всё такое? Если…
– Нет, это слишком слабые средства, они хороши для слюнтяев в кружевных рубашках вроде Уилкинсонов. На Криксов это не подействует. Тут нужно другое оружие. Наука.
Фултон достал из ящика стола газетную вырезку и передал её сестре. Фрида внимательно прочитала заметку. Дважды.
– Ясно. – Она облизнула губы. – А не дороговато ли нам это встанет?
– Какая разница? Когда мы заполучим Хелтон, денег у нас будет хоть лопатой греби. Можно валить лес и продавать древесину. Можно сровнять с землёй ферму и продать участок под строительство. Деньги на нас дождём польются!
– Хорошо. – Фрида отложила вырезку и посмотрела в окно. Тоби Бенсон бежал навстречу родителям. Они решили, что лучше уж заберут его с собой в Африку, чем снова отправят в школу-интернат. – Как по-твоему, Оливер… не будет вылезать из озера и преследовать нас?
– Фрида, что за чушь ты несёшь! – Фултон ткнул ей под нос газетной вырезкой. – Читать разучилась? На земле нет такого призрака, которого нельзя уничтожить при помощи этой штуки.
– Ладно, – вздохнула Фрида.
Фултон прав, подумала она. Глупо бояться Оливера, лежащего на дне глубокой тёмной ямы – Хелтонского озера. Кто не проявляет твёрдости, ничего не добьётся.
Вывеска на закопчённом здании из красного кирпича гласила: «Компания Сейфгард. Производство швейных машинок», но в этом гиблом месте производили не швейные машинки, а кое-что совсем другое. Как объяснил доктор Фетлок, это была жидкость, точнее, спрей для полного и окончательного уничтожения призраков.
– Мы вынуждены держать наши разработки в секрете, – поведал он Фултону Снодд-Бриттлу. – Та история в газетах изрядно нам навредила. Видите ли, вокруг немало мягкотелых идиотов, которые могут решить, что фантомы имеют право на существование, и поднять ненужный шум. Начнутся расследования, судебные разбирательства и прочее. Поэтому обязан предупредить: всё, что вы здесь увидите и услышите, составляет строжайшую тайну. Обещаете держать язык за зубами?
– Конечно, конечно, – закивал Фултон, который, не теряя времени, разыскал доктора Фетлока. – Я бы тоже предпочёл, чтобы моё имя не всплывало. А лучше всего, если ваши люди приедут и опрыскают Хелтон под покровом темноты.
– Насчёт этого можете не беспокоиться. Полагаю, вы желаете знать, за что платите, поэтому разрешите провести небольшую экскурсию. – Доктор Фетлок подался вперёд и пристально посмотрел на Фултона чёрными, выпученными, как у лягушки, глазами. У него были длинные волосы до самой спины, очки с толстыми стёклами и вид человека, который много лет не покидал помещения. – Но прежде я должен уточнить: лично вы способны видеть призраков?
Фултон огладил усы. После завтрака в них застрял кусочек копчёной селёдки, но он об этом не подозревал и думал, что выглядит очень элегантно.
– Честно говоря, нет.
Доктор Фетлок кивнул.
– Что ж, может, это и к лучшему. В таком случае мне придётся описывать ход наших экспериментов на словах. Я расскажу, что мы делаем с подопытными животными-призраками, и вы сами убедитесь в эффективности нашего продукта. Надевайте белый халат и пройдём в лабораторию.
Фетлок распахнул дверь и повёл Фултона по длинному тёмному коридору.
– Весь персонал компании «БУЭ инкорпорейтед» – так мы себя называем – профессионалы, преданные своему делу, и каждый из них пострадал от мерзких призраков. Лаборанту, который присматривает за животными, порезали лицо. Это произошло в Пекхэме, в доме его матери. Из кладовки неожиданно выплыла отрезанная голова на блюде. Только голова и больше ничего – ну, вы знаете, как эти твари умеют бесшумно появляться. От испуга парень упал навзничь и распорол щёку о каминную решётку. Шрам остался на всю жизнь.
– Прискорбно слышать, – отозвался Фултон.
Доктор Фетлок отпер дверь вивария. Взгляду Фултона предстали длинные ряды клеток, выстеленных соломой. Сверху на каждой клетке имелась табличка с номером, а также карта с указанием количества проведённых процедур и дозировки жидкости. В воздухе висел странный гнилостный запах, оконные стёкла были подёрнуты мутным туманом.
– Это разлагающаяся эктоплазма, – пояснил доктор. – Сейчас включим вентиляцию. Верхний ряд – это кролики. Разумеется, нам пришлось просверлить им черепа и ввести в мозг порцию БУЭ – так называется наш продукт, – чтобы лишить их воли. До этого они просто просачивались через прутья клеток. Удерживать призраков в клетках – чертовски трудно, как вы понимаете. В первых трёх клетках – кролики с растворённым левым ухом, в следующем ряду – те, у которых нет правого уха. Жаль, вы не видите; эксперимент удался на славу. Далее идут мыши. У животных из первой партии уничтожены хвосты, у мышей из второй – и хвосты, и передние лапы. – Доктор Фетлок обернулся и крикнул: – Чарли!
Откуда-то сбоку вышел лаборант – юнец в заляпанном рабочем халате и со шрамом через всё лицо. В руках он держал планшет.
– Чарли, покажи мистеру Снодд-Бриттлу наши результаты.
Фултон пробежал глазами многочисленные таблицы, отражающие процентное соотношение концентрации введённого раствора БУЭ и количества уничтоженных носов, хвостов и лап.
– Весьма интересно, – заметил он.
Доктор перешёл к следующему ряду клеток.
– Тут у нас хомячки. Мы добились полного разрушения их защёчных мешков. Разумеется, это только начало. Мы намерены усилить концентрацию спрея и полностью ликвидировать конечности, поэтому…