Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Хейвуд поймал мой взгляд и усмехнулся:
— Ты меня разглядываешь?
— Нет!
— Как скажешь, — улыбнулся он.
Когда я открыла рот, чтобы защитить себя, то зевнула. Мистер Хейвуд кивнул в сторону кровати.
— Ложись, — приказал он.
Я сразу же поспешила к кровати, неловко остановившись рядом с ней на секунду, и залезла на неё. Простыни были холодными, когда я быстро натягивала их поверх своего тела. Мистер Хейвуд подошёл к выключателю, нажал на него, и темнота заполнила комнату. Его силуэт был освещён лунным светом, когда он вернулся на диван. Он тихо вздохнул и плюхнулся на спину.
— Спокойной ночи, Холли.
— Спокойной, — тихо ответила я. Моё сердце бешено билось при мысли о том, что я в постели мистера Хейвуда. Я сделала глубокий вдох, и приятный запах заполнил мой нос — его запах. Тихий вздох слетел с моих губ. Это было неправильно, но я не могла сдержать счастье. Мои бурные мысли не давали мне уснуть некоторое время. Звук ровного дыхания мистера Хейвуда отвлекал меня. Сон подкрался ко мне, как ниндзя, и, прежде чем поняла, я оказалась в сказочной стране.
Что-то горячее прижималось к моей спине, когда я проснулась. Мои глаза дрогнули, видя только темноту комнаты. Я попыталась перевернуться, но то, что прижималось к моей спине, никуда не делось. Тогда-то я и заметила руку под собой. Мои глаза расширились от удивления, когда я увидела ещё одну руку поверх меня. Потом я заметила, кому принадлежали эти руки. Моя голова медленно повернулась, чтобы увидеть лицо спящего мистера Хейвуда рядом со мной. Я нервно сглотнула, пытаясь вырваться из его объятий, не разбудив его. Его обнажённая грудь медленно двигалась во время дыхания.
Когда он забрался в кровать? Почему он это сделал? Я изо всех сил пыталась выскользнуть из его объятий, но вдруг руки сжались. Это было не очень хорошо. Его руки отражали мои истинные мысли. Я действительно не хотела выбираться из его объятий. Я хотела прижаться к нему поближе и снова заснуть. Но я никак не могла этого сделать.
Что случилось с моим обязательством по предотвращению чувств, пока они не стали слишком сильными? Мне казалось, что я не очень хорошо справляюсь. Мой желудок сжался от осознания того, что его тело так близко ко мне. Что со мной случилось? Как я могу испытывать чувства к этому дьявольскому учителю? Я взглянула на его умиротворённое лицо, и у меня перехватило дыхание. Он действительно был красив…
Вдруг что-то появилось в поле моего зрения. Я застыла. Но не из-за мистера Хейвуда. Большой коричневый паук полз по подушке. В мою сторону. Я тут же закричала, яростно оттолкнувшись назад, сбрасывая мистера Хейвуда с кровати и падая вместе с ним. Я отчаянно боролась на полу, пытаясь вырваться из простыней, в которых мы запутались.
— Что случилось? — потребовал мистер Хейвуд, садясь и сжимая руки в кулаки.
— Паук! — ахнула я, прижимаясь к нему и, наконец, оставив простыни в беспорядке.
Он уставился на меня, как будто удивился, что я была там. Затем он покачал головой и встал на ноги.
— Где?
— На подушке.
Я наблюдала за тем, как он потянулся к подушке, подхватывая ползучего пресмыкающегося. Он подошёл ко мне, ухмыляясь, и протянул его к моему лицу.
— Прекрати! — закричала я, отпрыгивая от него.
— Он безвреден, — сказал он мне, позволяя ему ползать по руке. — Видишь?
— Вынеси его на улицу, — умоляла я, посылая ему щенячий взгляд.
Он посмотрел на меня с удивлённым выражением лица:
— Разве ты не хочешь, чтобы я убил его?
— Зачем? Он ничего не сделал.
Мистер Хейвуд уставился на меня, его лицо искривилось в неузнаваемом выражении.
— Это другое дело, — наконец, спокойно прокомментировал он. — Хорошо, я вынесу его на улицу.
Он исчез за дверью, и я нашла время, чтобы собраться с мыслями. Я взяла одеяло и простыни, которые сбросила на пол, и положила их обратно на кровать. Потом я пошла в ванную и быстро умылась. Когда закончила, я вышла в гостиную как раз тогда, когда мистер Хейвуд возвращался. Он зевнул и, когда потянулся, мышцы на его руке дрогнули. Мои глаза непроизвольно пробежались по его подтянутому животу.
— Вчера было жарко, — прокомментировал он, потирая живот.
— Интересно, почему? — резко ответила я, глядя на него с укоризной.
Он поднял руки в защите:
— Извини. Я проснулся, чтобы сходить в туалет. Должно быть, я забыл, что ты здесь.
Я закатила глаза:
— Ты ожидаешь, что я поверю в это?
Он пожал плечами.
— Мистер Хейвуд…
— Крис, — поправил он меня.
— Ты не можешь спать со мной в одной постели! Ты преподаватель, а я ученица. Это неправильно.
— Мы не в школе, — ответил он, нахмурившись. — И я знаю, что это неправильно. Вот почему я ничего с тобой не пробовал.
Я уставилась на него, слегка приоткрыв рот.
— Шучу, — быстро добавил он. — Но ты выглядишь очень мило, когда спишь.
Моё лицо горело, и я быстро отвела взгляд. Он был невероятен! Он совсем не помогал в моей ситуации. Я знала, что он не знает, в каком я положении, но я всё глубже и глубже проваливалась в яму, из которой было бы очень трудно выбраться. Называть меня милашкой — значит, проваливаться ещё глубже. Но я больше не могла этого отрицать. Это были мои чувства, и мне надо было с ними разобраться.
Я бы никогда не поверила, что так легко влюбиться в кого-то. Теперь я поняла, насколько это было просто. Потому что я влюбилась в своего учителя по биологии.
Урок девятый
Огромное количество еды оказалось передо мной, когда я вошла на кухню после душа примерно через час. Я изумлённо уставилась на соблазнительный ассортимент. Самодовольное лицо мистера Хейвуда поприветствовало меня, когда я, наконец, подняла глаза от еды.
— Зачем ты столько наготовил? — спросила я, указывая на стол.
— Я не знаю, что тебе нравится, поэтому просто сделал всего понемногу, — ответил мистер Хейвуд, пожав плечами.
— Понемногу? — подавилась я, смотря на огромные стопки французских тостов и блинов.
— Разве это не выглядит аппетитно?
— Нет, дело не в этом! — произнесла я быстро. — Просто… я не знала, что ты умеешь готовить.
Мистер Хейвуд усмехнулся, положив руку мне на плечо и направив к столу. Он посадил меня на один из деревянных стульев,