Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Без комментариев.
Позвольте мне вам помочь.
Без комментариев.
У меня достаточно других источников, чтобы опубликовать материал.
Говорит правду? Или блефует? Брук не собиралась заглатывать наживку, но и не хотела превращать его во врага. Он еще может пригодиться.
Подождите немного, и вы будете первым, кто узнает новости.
Даю вам 24 часа.
Женщина швырнула телефон на стол, достала из холодильника пиво, открыла бутылку и сделала большой глоток.
В коридоре зажегся свет. Послышались уверенные шаги, и в дверях появилась Сандра Беннет. На ней был пушистый розовый халат поверх застиранной фланелевой ночной рубашки. Короткие седые волосы обрамляли круглое лицо, очки в серебристой оправе отражали свет лампы.
– Я так и подумала, что это ты.
– Извини, что разбудила, мама. Спасибо за ужин.
Сандра прошлепала ногами по кухне и поцеловала дочь в щеку.
– Я волновалась.
– Сумасшедший день.
– Дебби уже нашли?
– Откуда ты знаешь, что она пропала?
– Я сегодня звонила ее матери, и она мне рассказала. Отец Дебби серьезно болен. Церковь присылает им продукты.
– Пока никаких следов.
– Говорят, сегодня Дебби должна была работать, но не пришла. Это не в первый раз, когда она нарушает график.
– Дебби с кем-то встречается? – спросила Брук. – У нее были проблемы с мужчинами?
– По крайней мере, я не замечала.
– Ее мама не упоминала о каких-нибудь неприятностях на работе? Может, недовольный сотрудник, невзлюбивший ее за то, что она не обращает на него внимания?
– Опять-таки нет. Ее мать говорит, что Дебби все любят, и это правда. Она очень мила с пациентами и отлично ладит с соседями.
Брук сделала глоток холодного пива.
– Очень надеюсь, что Дебби просто все надоело и она отправилась на несколько дней развлечься в Ричмонд или Вашингтон. Она уже грозилась это сделать.
– Всем время от времени нужно расслабляться. – Сандра достала из шкафчика чистую кружку.
– Я знаю, что вам стало труднее после того, как меня повысили. Но надеюсь, что в июне, когда начнутся каникулы, мы с тобой и Мэттом куда-нибудь выберемся.
Нахмурившись, Сандра подошла к плите, заглянула в холодный чайник, потом долила в него свежей воды и включили ближнюю горелку.
– Тебе приходится разрываться между работой и Мэттом.
– Ничего, я выдержу.
– Мы выдержим, – поправила Сандра.
Мать всегда была рядом. Она всегда поддерживала Брук, когда та была ребенком, и встала на сторону дочери, когда в выпускном классе школы Брук забеременела.
Брук не забыла ту безумную поездку в больницу в ночь, когда родила Мэтта. Сидела, согнувшись пополам, на переднем сиденье, плакала и хватала ртом воздух. Мать мчалась по проселочной дороге, когда ее остановил сам шериф Грин. Она ехала со скоростью восемьдесят миль в час при разрешенных пятидесяти пяти. Увидев, в чем дело, шериф сопроводил их до больницы и остался, пока двадцать минут спустя на свет не появился орущий Мэтт.
Следующие четыре года Брук ездила в колледж, а после занятий спешила домой к своему маленькому сыну. С помощью матери она получила диплом и устроилась на работу в офис шерифа. С тех пор была предана Грину и защищала бы его, отправь он те проклятые образцы на анализ.
– Можешь взять отпуск, – сказала мать.
Мысль о теплом песке на пляже была слишком соблазнительна, чтобы задерживаться на ней. Брук отпила еще пива и перевела разговор на подростка, спящего наверху.
– Сегодня Мэтт звонил мне из школы. Он забыл свой компьютер и деньги на обед. Не мог до тебя дозвониться.
– У меня был тяжелый пациент, и я не могла ответить на звонок. Сказала ему, чтобы был внимательнее. Он уже третий раз забывает деньги на обед.
– Я привезла ему в школу и то, и другое.
– Ты его слишком балуешь. Он должен понимать, насколько важны мелочи, чтобы не напортачить в серьезных вещах.
– Как я?
– Я не жалею, что у нас есть Мэтт. Я его люблю. Но ты знаешь, что я хотела для тебя другой жизни.
Пытаясь скрыть раздражение – на мать и на себя, – Брук сделала еще один глоток.
– Сегодня всплыло имя Синди Шоу.
– Синди? Почему?
Брук провела ногтем по этикетке на бутылке.
– Она пропала в том же году, что и Тоби. Агент ФБР думает, что здесь возможна связь.
Морщины на лице матери стали глубже, она облокотилась на стол.
– От Синди были одни неприятности.
У Брук было больше общего с Тоби Тёрнер – такая же помешанная на оркестре, не особо общительная. Когда в старших классах Синди снова обратила на нее внимание, инцидент с осами был забыт. Брук почувствовала себя крутой девчонкой, хотя бы ненадолго. Но на самом деле Синди было плевать и на нее, и на Тоби, а может, и на себя саму.
– Став взрослой, я понимаю, что ужасная обстановка в доме и алкоголь толкали ее на необдуманные поступки. Если б я встретила Синди теперь, то была бы добрее, проявила бы больше сострадания…
– А я не уверена, что смогла бы проявить милосердие к этой девочке. – Мать опустила пакетик с ромашковым чаем в кружку, а когда чайник засвистел, налила кипяток. – Ты упомянула ФБР. Это женщина в черном седане, который стоял у полицейского участка?
– Да. Специальный агент Мэйси Кроу.
– Но разве расследование преступлений теперь не твоя обязанность?
– Шериф Невада считает, что для этого дела нам понадобится тяжелая артиллерия.
– У тебя хватит мозгов, чтобы его раскрыть.
Брук сомневалась. Ее опыт ограничивался границей округа.
– Свежий взгляд нам не повредит.
На втором этаже скрипнули доски пола, и она поняла, что проснулся сын – у него всегда был чуткий сон. Он был сообразительным, умным и во всем похожим на нее.
Брук допила остатки пива.
– Пойду к Мэтту.
– Я горжусь тобой.
Брук закрыла глаза, коснулась губами щеки матери и поднялась по лестнице. Она столько раз проходила по этому узкому коридору, что включать свет не было нужды. В спальне сына чувствовался слабый намек на запах синей краски, которой она покрыла стены пару недель назад. Одежда грудой лежала на полу рядом с кроссовками сорок второго размера, ее подарком на день рождения прошлым летом. Мэтту почти четырнадцать, и через четыре года он уедет учиться в колледж. Когда родился сын, Брук решила, что ее жизнь закончилась. Теперь она не представляла, что будет делать без него.