Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да. Я был там. Я стоял рядом с ним на коленях, когда он умирал.
Я отправил в рот очередной кусок, лихорадочно соображая. Черт бы побрал это дурацкое радио! Я вовсе не собирался даже заикаться об убийстве, пока не прояснил бы более важный, с моей точки зрения, вопрос. Когда во рту освободилось достаточно места, чтобы ворочать языком, я произнес:
– Могу доложить обо всем подробно, если пожелаете. Но сомневаюсь, чтобы нам удалось заполучить клиента. Среди подозреваемых есть лишь одна персона, чья мошна достаточно набита, дабы уплатить вам гонорар. Это миссис Перри Портер Джером. Но сия дама уже уведомила сержанта Стеббинса, что не намерена терпеть угрозы и оскорбления. К тому же, если они разыщут Санта-Клауса, вопрос о поимке убийцы может отпасть сам собой. Я же хочу рассказать о том, что случилось до того, как Боттвайль скончался. То разрешение на брак, что я вам показывал, яйца выеденного не стоит. Мисс Дики передумала. Я выкинул два доллара коту под хвост. Она заявила мне, что решила выйти за Боттвайля.
Вульф обмакнул корочку хлеба в лужицу соуса на своей тарелке.
– Вот как? – произнес он.
– Да, сэр. Конечно, для меня это был страшный удар, но со временем я бы оправился. Однако десять минут спустя скончался Боттвайль. Что мне оставалось делать? Несмотря на суету и приставания полицейских, я сумел как следует обмозговать случившееся. Я пришел к выводу, что не стану унижаться и делать изменнице повторное предложение. Конечно, я мог бы раскошелиться еще на пару долларов и обзавестись новым разрешением, но зачем? Не хочу, чтобы эта ветреница перед алтарем известила меня, что опять передумала и намерена выскочить за какого-нибудь проходимца. Нет, пусть это и разобьет мое сердце, но я постараюсь ее забыть. Вычеркну из своей жизни.
Я вернулся к утенку и запустил зубы в сочное мясо.
Вульф тоже усиленно жевал. Наконец, проглотив кусок, он изрек:
– Для меня это, конечно, вполне приемлемо.
– Я знаю. Так рассказать вам про смерть Боттвайля?
– После ужина.
– Хорошо. Как прошла встреча с Томпсоном?
Однако и эта тема не прельстила Вульфа. Собственно говоря, все мои попытки расшевелить его оказались тщетными. Обычно он любит болтать за столом. Причем на любую тему – от холодильников до республиканцев. Но, должно быть, бедняга выдохся после долгого, утомительного и полного смертельных опасностей путешествия на Лонг-Айленд и обратно. Впрочем, меня это вполне устраивало, поскольку денек выдался непростой.
Когда мы расправились с утятами, картофелем, салатом, печеными грушами, сыром и кофе, Вульф удовлетворенно хрюкнул и отодвинул кресло назад.
– Я хочу полистать одну книгу, – сказал он. – Она наверху, в твоей комнате. «Здесь и теперь» Герберта Блока[4]. Принеси ее сюда, пожалуйста.
Хотя это означало, что мне придется преодолеть два лестничных марша на полный желудок, я с радостью согласился. Надо же было воздать Вульфу должное за то, что он так спокойно воспринял весть о моих рухнувших надеждах. А ведь мог бы изрядно поднапрячь свои голосовые связки.
Словом, я весело взлетел по лестнице, ворвался в свою комнату и подскочил к полкам, на которых стояли мои книги. Книг у меня немного, всего пара дюжин, так что я прекрасно знал, где какую искать. Тем не менее «Здесь и теперь» на месте не оказалось. Там, где она была, зияла пустота. Я огляделся по сторонам, заметил какую-то книгу на комоде и шагнул к нему. Это и впрямь оказалась «Здесь и теперь», на которой сверху лежали белые хлопчатобумажные перчатки.
У меня отвалилась челюсть.
Я рад был бы похвастаться, что сразу смекнул, где собака зарыта, едва увидел эти перчатки, но, увы, это было бы неправдой. Я взял перчатки, повертел так и сяк, даже напялил одну из них себе на руку, прежде чем окончательно осознал, что появлению здесь перчаток можно дать лишь одно объяснение.
Стоило мне прийти к такому выводу, как шарики в голове завертелись и мысли мои закружились беспорядочным хороводом. Я тряхнул головой и уселся, чтобы подумать. Мне понадобилась примерно минута, чтобы сформулировать первое мало-мальски вразумительное умозаключение.
Вульф решил таким образом признаться мне, что под личиной Санта-Клауса скрывался не кто иной, как он. И поступил так, чтобы я успел как следует обмозговать полученные сведения в одиночку, прежде чем обсудить с ним.
Но почему Вульф захотел, чтобы я размышлял в одиночестве? Ответ на этот вопрос я искал уже дольше, но все же додумался до единственно приемлемого решения. Вульф отказался от встречи с Томпсоном и договорился с Боттвайлем, что придет к нему на вечеринку в костюме Санта-Клауса, поскольку ему была невыносима сама мысль о том, что в его доме поселится женщина. Или же, как альтернатива, что я перееду жить в другое место. Это-то и заставило его пуститься во все тяжкие.
Ему во что бы то ни стало требовалось увидеть меня вместе с Марго и поговорить с ней, если подвернется удобный случай. Если бы он выяснил, что я блефую, я оказался бы целиком в его власти. Он издевался бы надо мной как хотел. Заявлял бы, что рад принять в своем доме мою невесту, и с садистским удовольствием наблюдал, как я пытаюсь выкрутиться. Поняв же, что я, напротив, настроен серьезно, и поверив в истинность моих намерений, он выиграл бы время для раздумий. Выигрывал он в обоих случаях.
Но самое главное, он продемонстрировал, насколько дорожит мной. Дал мне понять, что не хочет меня лишиться ни за какие деньги. Конечно, Вульф скорее на целую неделю отказался бы от пива, чем признался в подобной слабости, но в данную минуту он был беглецом от правосудия в деле об убийстве и остро нуждался в моей помощи.
Что ж, придется ему подыграть. Будем считать, что он променял Лонг-Айленд на рождественскую вечеринку только лишь потому, что обожает наряжаться Санта-Клаусом и прислуживать за стойкой бара.
Какой-то отдаленный уголок моего мозга настаивал на том, что я должен попросить прибавку к жалованью с Нового года, но я отмел эту мысль, как недостойную.
Я пытался обозреть загадку и с других сторон. Перчатки Вульф нацепил, чтобы я не узнал его по рукам. Где он их взял? В котором часу приехал к Боттвайлю? Кто его видел? Знал ли Фриц, куда отправляется Вульф? Как босс вернулся домой?
Впрочем, довольно скоро меня осенило, что Вульф послал меня наверх не для того, чтобы я мучился вопросами, ответить на которые мог он сам, и я вновь принялся ломать голову над истинной причиной его поступка. Решив наконец, что никаких тайных умыслов Вульф больше не вынашивал, я прихватил книгу и перчатки, спустился по лестнице и вошел в кабинет.