Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Привет, — сказала Софи в знак приветствия, едва удерживаясь от того, чтобы не добавить «Папа» в последний момент, и мимоходом ласково сжала его плечо.
— «Привет», — сказала Меган, а затем просто продолжила разговор. — «Нам нужны подробности о свидании, и если он… Подожди, ты сказала, что невеста была одета в белое и черное?»
— «Ага.» — Софи взяла четыре чашки и подошла к кофемашине, чтобы налить кофе, объясняя: — «Оно было в основном белым, но с черными кружевами по подолу и лифу. Это было на самом деле красиво».
— Хм, — пробормотала Меган, доставая сливки из холодильника. Выражение ее лица говорило о том, что она пыталась представить это, но через мгновение она покачала головой и сказала: — «В любом случае, сейчас важно, как прошло свидание с…?»
— «Тайбо», — произнес мистер Томлинсон из-за газеты, когда Меган заколебалась, очевидно, не в силах вспомнить имя.
— «Верно. Спасибо папа. Тайбо, — согласилась она, а затем пробормотала: — Похоже на боевое искусство.
— «Это прозвище», — объяснила Софи. — «Сокращено от Тибериуса. Его назвали в честь его прадеда». — Это она узнала прошлой ночью. Они много разговаривали и действительно хорошо провели время, когда он освободился от своих обязанностей шафера. На самом деле, если бы ее не тянуло к Аласдеру, Софи, возможно, начала бы встречаться с Тайбо. Однако ее серьезно привлекал Аласдер, так что Тайбо отправлялся во френдзону. К счастью, он, похоже, чувствовал то же самое и даже не пытался поцеловать ее у двери. По крайней мере, по-настоящему.
— «Хорошо, итак. Как прошло свидание с Тайбо? — сказал Бобби, вытаскивая из шкафа сахар и подсластитель, а Лиза — ложки. — «И не отвлекайся на дополнительные описания самой свадьбы. Нас не волнуют, во что были одеты люди, или какая была еда, или… и эй, — внезапно сказал он, прервав себя. — «Ты писала, что свадьба будет проходить в трех с половиной часах езды от Торонто?»
Софи кивнула. — «Да. На поле для гольфа под названием «Shady Pines» или что-то в этом роде. Тайбо сказал, что это примерно в трех с половиной часах к юго-западу от Торонто. Или юго-восток?» — задумалась она теперь, уже не уверенная.
— «Это чертовски далеко», — прокомментировала Лиза.
— «Точно», — согласился Бобби. — Во сколько ты вернулась домой?
— «Около часа ночи. Может быть, в час тридцать», — ответила Софи.
— «Ух ты», — с удивлением сказала Меган. — Значит, ты недолго была на свадьбе. Ты, должно быть, ушла вскоре после ужина.
Софи покачала головой. — «Мы разошлись далеко за полночь», — сказала она им и объяснила: — «Мы не ехали на машине. Туда мы летели на вертолете, а обратно на самолете».
— «Что?» — трое из них сказали хором. Даже мистер Томлинсон отложил газету и приподнял брови.
Софи ухмыльнулась их реакции и кивнула. — «Да, да. Это был интересный опыт. Хотя, должна сказать, Самолет мне понравился больше».
Софи уже повернулась, чтобы налить в четыре чашки кофе, когда Бобби спросил: — «Ну и как Тайбо? Еще один Карл или джентльмен?»
— «Определенно джентльмен», — заверила их Софи. — «На самом деле он был милым и добрым, и мы прекрасно провели время. Он хороший парень».
— Итак, будет ли еще одно свидание? — сразу спросила Меган.
Софи покачала головой, добавляя в кофе сахар и сливки. — «Нет. Я имею в виду, что он красивый, приятный и отлично подходит для свиданий, но химии не случилось».
— С твоей или с его стороны? — сразу спросил Бобби, глядя мимо нее на открытую дверь комнаты отдыха.
— С обеих, — сказала она, помешивая кофе. — «Мы поговорили и решили просто остаться друзьями». — На самом деле, к ее большому облегчению, именно Тайбо поднял этот вопрос, сказав, что, хотя он и считает ее красивой и она ему нравится, он понял, что кузен жениха, Аласдер, был очарован ею, и он был почти уверен — он тоже ей понравился. Софи сразу почувствовала себя виноватой из-за того, что ее влечение к Аласдеру было настолько очевидным, что мужчина, с которым она пришла, это заметил, но он заверил ее, что все в порядке. — «Такое иногда случается», — сказал он, а затем спросил, может ли, он дать Аласдеру ее номер, если он спросит. Она сказала «да», и он поцеловал ее в щеку и ушел.
С тех пор Софи большую часть времени, гадала, позвонит ли Аласдер.
— «Если вы согласились просто дружить, то кто прислал цветы?» — спросил Бобби.
— «Что?» — спросила она в замешательстве.
Бобби указал на дверь. — «Дженис только что отнесла цветы в твой офис. Большая композиция с тоннами красных роз и воздушным шариком в форме сердца. Я почти уверен, что друзья не присылают друзьям такие подарки, так что, если вы с Тайбо просто друзья, кто послал цветы?»
Расширив глаза, Софи посмотрела на дверь и увидела проходящую мимо Дженис, очевидно возвращавшуюся из одного из офисов. Не совсем уверенная, говорит ли Бобби правду или просто поддразнивает ее, она вышла из комнаты отдыха, не удивившись, когда остальные последовали за ней. Однако, когда она зашла в свой кабинет, она была удивлена цветочной композицией, стоящей на ее столе.
— «Боже мой», — с изумлением выдохнула Софи, медленно приближаясь к своему столу. Цветочная композиция была просто прекрасна. И огромная. По меньшей мере две дюжины красных роз с гипсофилой и различными розовыми и белыми цветами стояли в кроваво-красной вазе.
— «Угу. Я думаю, Тайбо не понял, что вы просто друзья, — сухо сказала Меган, подходя к ней.
— «Может быть, он просто благодарит тебя за то, что ты была с ним вчера», — предположила Лиза. — «Я имею в виду, что согласится пойти на свадьбу — это большой шаг, если ты мало знакома с этим человеком. Особенно, если он — участник свадебной вечеринки».
— «Ну тогда воздушный шарик был бы с благодарностью, а не «Думаю о тебе»? — сказал Бобби.
Взгляд Софи наконец переключился с цветов на воздушный шар, паривший над цветами. Он был красного цвета, среднего размера в форме сердца, на котором было написано «Думаю о тебе».
— «А вот и карточка», — заметила Лиза. — «Посмотри, что там написано».
—