Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Макс активировал робота.
Манипулятор плавно поднёс к стенке переходного коридора диск пилы, снабжённый сверхпрочными карбонитовыми зубьями, диск бесшумно завертелся, вонзаясь в матово-коричневую поверхность. Посыпались искры.
Астронавты невольно подались вперёд, морально помогая роботу резать стенку перехода.
Уже было известно (после спектрального анализа), что материал короба необычен и состоит из нитей иридия и палладия, пронизывающих другой не менее экзотический металл – технеций. Причём это были не обычные чистые элементы, существующие и на Земле, а их изотопы. Они, очевидно, и придавали необыкновенную твёрдость материалу. Люди такие удивительные смеси создавать не умели.
Фьюри отключил резак, робот отвёл пилу.
Несколько секунд астронавты рассматривали небольшую царапину на стенке, оставленную зубьями резака.
– Дупель пусто, – глубокомысленно проговорил Фьюри.
– Попробуй ещё раз, – сказал Харрисон, видевший то же, что и разведчики на борту катера.
Резак снова вонзил зубья в стенку короба.
На сей раз операция длилась несколько минут, однако с тем же успехом. Материал переходника оказался намного прочнее, чем суперсплав пилы. Она смогла сделать лишь царапину глубиной в один сантиметр.
– Ладно, пробуем бластер, – не потерял присутствия духа и бодрости Макс Фьюри. – Интересно, держит этот материал высокую температуру или нет?
– Толщина стенки здесь не больше пяти сантиметров, – сказал Балмер, изнывающий от нетерпения. – Прорежем.
– Отведите машину, – потребовал Харрисон, – в сторону.
Ковалик повиновался, сместив катер на два десятка метров влево.
Сверкнул лазерный луч.
На сей раз работа пошла повеселее. Металл яростно сопротивлялся, однако глубина реза росла достаточно быстро, и через минуту луч бластера пробил оболочку коридора.
В образовавшуюся щель вынеслась белёсая струя пара: это замерзал при температуре всего на четыре градуса выше абсолютного нуля вырвавшийся из коробчатого перехода воздух.
– Режем дальше, – сказал Харрисон.
– За полчаса пробили дырку длиной в два сантиметра, – скептически заметил Балмер. – Так мы сутки провозимся.
– Согласен, замучаемся, – поддержал его Фьюри.
– Хорошо, готовьте комплект «си-шестых», – сказал Харрисон. – Уверены, что бластер не справится?
– Капитан, ты же сам всё видел. Режет, но слишком медленно.
– Хорошо, – повторил Харрисон. – Рассчитайте размер дырки.
– Нокс пусть считает.
Харрисон замолчал, сообразив, что волнуется и ведёт себя по-дилетантски, как стажёр во время первого полёта. Расчёт необходимой мощности и конфигурации заряда СИ-6 действительно должен был делать компьютер корабля, получивший данные о плотности материала и толщине стенки.
– Минуту…
Фьюри скомандовал роботу вернуться на борт шаттла.
Ноксу понадобилось всего полминуты, чтобы сделать расчёт и дать рекомендации.
Фьюри загрузил программу действий в компьютер робота, и тот снова пополз к переходу, неся в кармане шесть боезарядов со взрывчаткой.
Установка взрывных устройств на стенке вокруг дырки, пробитой лазером, заняла полчаса.
– Мы готовы, – доложил Родольфо.
– Сдайте назад.
– Мы и так отгребли на полсотни метров.
– Ещё.
Пилот повиновался.
– Бабах! – произнёс Фьюри, выдавая команду на подрыв.
Вспыхнули шесть огненных шаров, соединяясь в единое кольцо.
На земле взрыв наверняка породил бы волну грохота и сотрясение почвы. Здесь же, в безвоздушном пространстве, всё произошло без звука, и сотрясся лишь коробчатый коридор, да и то едва ощутимо. Датчики зафиксировали проседание коридора и соединённых с ним башен в снежно-каменную кашу под ними всего на пару сантиметров.
Огонь погас, облако дыма рассеялось. В лучах прожекторов стала видна неровная борозда в форме кольца, окружавшая почерневший участок стенки диаметром в два метра.
– Матка боска! – восхитился Ковалик. – На такую стенку не одна бомба нужна!
– Ещё порцию, – согласился Харрисон.
Робота вернули, нагрузили взрывкомплектом, и он распихал бруски СИ-6 величиной с два кулака каждый в борозде, проделанной первым взрывом. Проворно отполз назад.
– Получите! – выдохнул Фьюри.
На стенке коридора вспыхнуло огненное ожерелье!
На сей раз энергии взрыва хватило на пробой стенки. Двухметровая плита металла, весившая бы на Земле не меньше пары тонн, отделилась от коридора гигантской монетой и плавно рухнула на снежно-каменный вал под стеной, пропахав длинную борозду. В стене открылся чёрный провал.
– Ура! – не сдержал ликования Балмер. – Рудик, подрули поближе, я выйду.
– Не беги впереди трамвая, – вспомнил старую пословицу Фьюри. – Сначала запустим ползуна.
Робот, терпеливо дожидавшийся своей очереди в сторонке от места действия, двинулся к пробитому отверстию. Высота порога под дыркой достигала метра, и ему пришлось повозиться, прежде чем напоминавший кенгуру механизм смог взобраться на иззубренный край дыры и попасть внутрь коридора.
Луч фонаря высветил целый лес свисающих с потолка не то верёвок, не то лент бурого цвета. Непосредственно за вырванным участком стены они были повреждены, а дальше в обе стороны коридора занимали практически всё его пространство.
– Это ещё что за щётка? – озадаченно проговорил Фьюри.
– Коридор был заполнен какой-то массой, – предположил Балмер.
– Мхом зарос? – пошутил Родольфо.
– Может, и мхом. За сотни лет мох высох… или кристаллизовался.
– Ну и фантазия у вас, маэстро. Если весь коридор заполнен этими верёвками, мы туда не протиснемся.
– Протиснемся, возьмём бластеры…
– Не спешите, – послышался голос Харрисона, – пошлите ползуна.
– Есть, капитан.
Робот, ворочающий лучом фонаря, зашагал вперёд, протискиваясь сквозь свисающий слой лент.
– Щас оттуда как выпрыгнет!.. – страшным голосом проговорил Фьюри.
– Кто? – фыркнул Родольфо.
– Чёрт!
– Испугал.
– А что, нет?
– Черти нам не страшны. Как говорил один астрофизик: «Better devil you know, then the devil unknown»[20].
Ответом Максу был общий смех. Астронавты в принципе были жизнерадостными людьми.