Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Греческий текст
Τοὺς ἐν ταῖς κώμαις, ἢ ταῖς χώραις, ἢ τοὺς καλουμένους χωρεπισκόπους, εἰ καὶ χειροθεσίαν εἶεν ἐπισκόπου εἰληφότες, ἔδοξε τῇ ἁγίᾳ συνόδῳ εἰδέναι τὰ ἑαυτῶν μέτρα, καὶ διοικεῖν τάς ὑποκειμένας αὐτοῖς ἐκκλησίας καὶ τῇ τούτων ἀρκεῖσθαι φροντίδι καὶ κηδεμονίᾳ, καθιστᾶν δὲ ἀναγνώστας καὶ ὑποδιακόνους καὶ ἐφορκιστάς καὶ τῇ τούτων ἀρκεῖσθαι προαγωγῇ· μήτε δὲ πρεσβύτερον, μήτε διάκονον χειροτονεῖν τολμᾶν δίχα τοῦ ἐν τῇ πόλει ἐπισκόπου, ᾗ ὑπόκεινται αὐτός τε καὶ ἡ χώρα. Εἰ δὲ τολμήσειέ τις παραβῆναι τὰ ὁρισθέντα, καθαιρεῖσθαι αὐτὸν καὶ ἦς μετέχει τιμῆς. Χωρεπίσκοπον δὲ γίνεσθαι ὑπὸ τοῦ τῆς πόλεως, ᾗ ὑπόκειται, ἐπισκόπου.
Перевод
Святой собор за благо рассуждал, чтобы состоящие в малых градах или селах предстоятели, или так именуемые хорепископы, знали свою меру, хотя бы они и по чину епископства прияли рукоположение: чтобы они управляли токмо подчиненными им церквами, и ограничивали ими свое попечение и распоряжения: чтобы поставляли чтецов, иподиаконов и заклинателей, и довольствовались производством токмо в сии чины, а поставлять пресвитера или диакона не дерзали без воли сущего во граде епископа, которому подчинен хорепископ и его округ. Аще же кто дерзнет преступить сие определение: то да лишится и тоя чести, которую имеет. Хорепископ же да поставляется от епископа града, коему подчинен его округ.
Толкование
Зонара. По шестому правилу Сардикийского собора запрещено поставлять епископа в каком-нибудь селе, или в небольшом городе; поэтому поставляли в них пресвитеров, или хорепископов. От сих-то хорепископов правило требует, чтобы они не выходили из своего чина, но заведовали подчиненными им церквами и определяли чтецов и иподиаконов и заклинателей; но не рукополагали ни диакона, ни пресвитера без епископа города, хотя бы хорепископы получили и епископскую хиротонию. Преступающий это правило подвергнется извержению. А хорепископов поставляют епископы городов, которым они подчинены. О них 14-е правило Неокесарийского собора говорит, что они поставлены в образе 70-ти Апостолов.
Аристин. Хорепископ поставляет заклинателей, и чтецов, и иподиаконов, и певцов, но пресвитера и диакона, не поставляет без епископа города. Дерзающий преступить это, должен быть извержен. А хорепископа поставляет епископ города.
Каждый должен знать свою меру и пребывать в своих пределах. Посему и хорепископ если сверх лиц, рукоположение которых ему дозволено, то есть чтецов, певцов, заклинателей и иподиаконов, дерзнет рукоположить пресвитера, или диакона, должен подлежать извержению, хотя и об этих степенях иначе думает Василий Великий, как писано в 13-м правиле Анкирского собора.
Вальсамон. Запрещено правилами быть епископам в малых городах и селах, и поэтому рукополагали для них пресвитеров, то есть протопопов (πρωτοπαπάδες), и хорепископов. А поелику некоторые из хорепископов присвояли себе право рукополагать священников и совершать другие некоторые по праву епископам принадлежащие действия, и против обвинения в этом говорили, что они поступают в этом случае правильно, ибо приняли рукоположение по чину епископства; то отцы определили, что с того времени они не должны простирать своей власти далее преимуществ, дарованных им правилами и не должны рукополагать диакона, или пресвитера без епископа, но могут рукополагать одних чтецов, иподиаконов и заклинателей, или катихетов, и должны исполнять возложенные на них церковные обязанности; в противном случае за нарушение определенного они подлежат лишению и той чести, которую имели. А как некоторые из тщеславия, старались получить рукоположение в хорепископы от митрополита, или от патриарха, не обращаясь к местным епископам; то запрещено и это, и определено, чтобы хорепископ был поставляем от епископа города, дабы был в подчинении ему и не уничижал его, как не давшего ему рукоположения в сей сан. Хорошо отцы всю речь ведут об одних хорепископах, а не вместе и о пресвитерах; ибо о них не было никакого сомнения, как совершенно не получивших доступа к совершению какой бы ни было хиротонии. Но кто-нибудь спросит: почему к слову «извержение» присоединено и «лишение чести»? Решение. Некоторые настаивали ,что преступивший это правило хорепископ хотя и должен подпасть извержению, но при сем сохранить хорепископскую честь, то есть кафедру и прочее, по 9-му правилу Неокесарийского собора и по 21-му и 26-му Шестого собора. Поэтому-то правило и говорит, что такой теряет и то и другое, согласно с сказанным на конце 1-го правила настоящего собора. А слова: «без епископа града» не значат «без повеления», но значат «без совершения им священнодействия рукоположения», ибо хотя бы хорепископу и дано было повеление рукоположить пресвитера, и он совершил это, рукоположение будет не действительно, потому что ему правилами не дано власти рукополагать пресвитеров. Прочти и 14-е правило Неокесарийского собора, и заметь, что и совершаемые митрополитами посвящения игуменов, или каких других лиц принадлежащих к другим епархиям не действительны. Не действительны и те делаемые некоторыми в уставных монастырских грамотах постановления, чтобы игуменов их монастырей поставлять не патриарху, а другим епископам, или вовсе не совершать над ними поставления.
Славянская кормчая. Сельстии епископи поставляют чтецы и певцы и заклинатели. Заклинатели и чтецы и певцы и поддиаконы поставляют сельстии епископи, пресвитера же и диакона никакоже без градского епископа. Аще же се дерзнет преступити, да будет извержен. Градский же епископ поставляет сельского епископа.
Кождо должен есть свою меру ведети, и в своих пределех и в повеленных ему пребывати. Сего ради убо сельскому епископу еже есть повелено, то да творит, да поставляет заклинатели, чтецы и певцы и поддиаконы. Аще же дерзает пресвитера или диакона поставити, да извержется: аще и инако о сих степенех великому Василию мнится, якоже пишет в 13-м правиле, собора иже во Анкире, и тамо ищи.
Правило 11.
Греческий текст
Εἴ τις ἐπίσκοπος, ἢ πρεσβύτερος, ἢ ὅλως τοῦ κανόνος, ἄνευ γνώμης καὶ γραμμάτων τῶν ἐν τῇ ἐπαρχίᾳ ἐπισκόπων, καὶ μάλιστα τοῦ κατὰ τὴν μητρόπολιν, ὁρμήσειε πρὸς βασιλέα ἀπελθεῖν, τοῦτον ἀποκηρύττεσθαι καὶ ἀπόβλητον γίνεσθαι οὐ μόνον τῆς κοινωνίας, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀξίας, ἧς μετέχων τυγχάνει, ὡς παρενοχλεῖν τολμῶντα τάς τοῦ θεοφιλεστάτου βασιλέως ἡμῶν ἀκοάς, παρὰ τὸν θεσμὸν τῆς Ἐκκλησίας. Εἰ δὲ ἀναγκαία καλοίη χρεία πρὸς βασιλέα ὁρμᾶν, τοῦτο πράττειν μετὰ σκέψεως καὶ γνώμης τοῦ κατὰ τὴν μητρόπολιν τῆς ἐπαρχίας ἐπισκόπου καὶ τῶν ἐν αὐτῇ, τοῖς τε τούτων γράμμασιν ἐφοδιάζεσθαι.
Перевод
Аще который епископ, или пресвитер, или вообще кто либо из клира без соизволения и грамот от епископов области, и наипаче от епископа митрополии, дерзнет отыти к царю: таковой да будет отрешен не токмо от общения, но и от достоинства, какое имел, яко дерзнувший, вопреки правилам церкви, стужати слуху Боголюбезнейшего царя нашего. Аще же необходимая нужда заставит кого идти к царю: