Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кристина глянула на часы и рассмеялась.
— Такое предсказание я могу понять. Пойдемте.
Они встали, Ромеро взяла «волшебную» соломинку и сунула ее в карман джинсов.
На девять утра следующего дня было назначено общее собрание для анализа причин печального происшествия дня предыдущего. Джереми не пригласили, но, узнав о собрании от Раша за завтраком, он проскользнул в зал заседаний в Белом секторе вслед за доктором.
Зал представлял собой большое помещение без окон, с двумя полукружьями стульев. На одной стене находилось несколько белых досок, на другой располагались сдвоенные проекционные экраны. С потолка свисала огромная карта Судда, украшенная нажимными кнопками и написанными от руки условными обозначениями на небольших квадратиках самоклеящейся бумаги. Логан знал некоторых из собравшихся — Кристину Ромеро и Валентино, шефа ныряльщиков и копателей, окруженного группкой своих техников и разнорабочих.
Энигмалогист налил себе чашечку кофе и уселся во втором ряду позади Раша. Как только он это сделал, председательствующий — пожилой человек с редеющими светлыми волосами, которого Джереми видел у генератора за день до этого, — прочистил горло и начал говорить.
— Итак, коллеги, давайте обсудим то, что мы знаем. — Он повернулся к мужчине в белом комбинезоне. — Кемпбелл, какое в настоящее время состояние нашей силовой установки?
Тот вдохнул через нос.
— Мы снизили мощность первого генератора до девяноста восьми процентов рабочей нагрузки. Наш основной номинальный выход снижен до шестидесяти пяти процентов.
— А статус сбора метана и системы его преобразования?
— Без изменений. Газопромыватели и разделительные перегородки работают на пике эффективности. В действительности при выключенном втором генераторе нам пришлось уменьшить производство топлива.
— Слава богу, что они вообще работают.
Пожилой мужчина повернулся к невысокой женщине с миниатюрным ноутбуком на коленях.
— Таким образом, выпуск упал на тридцать пять процентов. Как это повлияет на функциональность станции?
— Мы свернули работу менее важных служб, доктор Марч, — ответила она.
Логан взглянул на пожилого мужчину с большим интересом. «Итак, это Фенвик Марч», — подумал он. Джереми приходилось слышать о нем — главном археологе раскопок, втором по старшинству и положению руководителе экспедиции в отсутствие Стоуна. Казалось, что он наслаждается звуком собственного голоса.
— Что насчет первичных изыскательских операций? — спросил Марч у женщины.
— На них этот несчастный случай не повлиял. Мы перенаправили энергию — и персонал — как нужно.
Марч обратился к третьему:
— Мантойя, что вы можете сказать о замене генератора?
Человек по фамилии Мантойя поерзал на своем стуле.
— Мы сейчас прорабатываем этот вопрос.
Выражение лица Марча изменилось, как будто он учуял что-то зловещее.
— Прорабатываете?
— Мы должны быть тактичными. Генератор на шесть тысяч киловатт — не обычный агрегат, и мы не можем раскрыть Хартуму цель нашего пребывания и проводимых здесь работ. Или…
— Черт побери! — резко оборвал его Марч. — Не нужно оправданий! Нам необходимо заменить этот сгоревший генератор. Он нужен нам сейчас!
— Да, доктор Марч, — ответил Мантойя, понурив голову.
— У нас жесткий график, и мы не можем допустить задержек, не говоря уже о потере половины выработки энергии.
— Да, — еще раз повторил Мантойя, вжав голову в плечи, как бы желая, чтобы она утонула в них.
Марч окинул взглядом собравшихся и остановил взгляд на Валентино.
— Вы проверили, что осталось от второго генератора?
Тот кивнул своей бычьей головой.
— И?
Валентино пожал плечами. Было ясно, что его не запугал главный археолог, и Марч, казалось, почувствовал это.
— Ну и что? — продолжал наседать он. — Вы можете сказать, что могло привести к взрыву?
— Вряд ли. Агрегат разорвало на части. Механизм наполовину расплавился. Возможен отказ статора, мог произойти разрыв одной из обмоток. В любом случае перегрев распространился на муфты и коллекторные кольца, а оттуда уж на вспомогательный бак.
— Вспомогательный бак. — Марч повернулся к Рашу и спросил, как будто вспомнив: — Что слышно о состоянии Роджера?
Итан покачал головой.
— Последнее, что я слышал, — он находится в критическом состоянии в коптском госпитале. Жду последнего сообщения от медицинской сестры.
Марч поворчал и вновь повернулся к Валентино:
— Вы можете хотя бы сказать, была ли это механическая поломка или же имело место внешнее воздействие?
При этих словах Кристина встрепенулась и пристально посмотрела в глаза Логана. В ее взгляде сквозила полуулыбка, полунасмешка.
— Внешнее воздействие, — проговорил Валентино. — Вы имеете в виду саботаж?
— Это одна из вероятных причин, — осторожно согласился Марч.
— Что вас натолкнуло на мысль о саботаже, Фенвик? — спросил Раш спокойным голосом. — Уж вам ли не знать, как тщательно подбиралась команда.
— Я-то знаю, — ответил Марч, опустив глаза. — Но мне никогда не приходилось участвовать в экспедиции, где произошло так много странного и непонятного. Это как будто… — Он выдержал паузу. — Как будто кто-то хочет, чтобы экспедиция провалилась.
— Если это действительно так, — продолжил Итан, — существуют более легкие способы достигнуть желаемого, нежели вывести из строя генератор.
Марч медленно поднял глаза и многозначительно посмотрел на Раша.
— Что верно, то верно, — ответил он. — Абсолютно верно.
Джек Уайлдмен, подвешенный на глубине тридцати пяти футов от поверхности болота, наблюдал за тем, как его партнер Мандельбаум готовит к работе «Большую Берту». «Наблюдал» — не совсем правильный термин. Партнер выглядел небольшим расплывчатым пятном в илистом ужасе, окружавшем их со всех сторон — грязное пятно на фоне черноты.
— Эйбл Чарли — базе, — сообщил Мандельбаум по радио. — Готовы приступить к расчистке квадрата Джи-три.
— Эйбл Чарли, вас понял, — раздался квакающий ответ сверху. — Статус пузырения?
— Восемьдесят девять процентов.
Уайлдмен глянул на цифровой циферблат устройства, закрепленный на его предплечье.
— Это Виски Браво, — проговорил он в микрофон своего трансивера. — Пузырьки в пределах девяноста одного.
— Понял, — ответили с базы. — Продолжайте.