Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, инспектор, о чем речь… Я выпишу ее, как только станет возможным. Еще неделя, максимум полторы… В благотворительной больнице с этим просто: каждая свободная койка нужна позарез.
— В таком случае, до встречи. Я буду навещать вас время от времени; хотелось бы поскорей уладить это дело.
* * *
Стук колес навевал дремоту. Ползущие за окном пейзажи очень скоро перестали развлекать; однообразные унылые виды сменяли друг друга с завидным постоянством. Кларисса потянулась и села, задумчиво теребя здоровой рукой край одеяла. Сейчас, когда болезнь наконец-то отступила, у девочки впервые появилась возможность оценить собственное положение. Ситуация, в которой она оказалась, была в высшей степени странной и щекотливой. Все эти люди — маленький усталый доктор, толстощекий инспектор с густыми усами и господин Эгре — почему-то считали ее сиротой. Сказать правду Кларисса не могла; она понимала, что стоит только начать — и выкладывать придется все, включая свой побег из дома Двестингауссов. А значит — и возвращаться туда, где… Воспоминания принесли с собой легкий озноб: девочка поежилась и плотней закуталась в одеяло. Господин Эгре тотчас поднял голову от книги:
— Что, опять лихорадит?
— Нет, ничего… Это я так, — бледно улыбнулась Кларисса. Спутник покачал головой и дернул витой шнур, свисающий в изголовье. Спустя минуту в дверь деликатно постучали.
— Чашку горячего бульону, пожалуйста, — небрежно бросил господин Эгре. — И замените воду в грелке, если вас не затруднит, — она, похоже, успела остыть.
Блеснуло и тут же скрылось в широкой ладони проводника серебро. Господин Эгре, похоже, никогда не испытывал финансовых затруднений; и любая проблема разрешалась, словно по волшебству, стоило ему раскрыть кошелек. «Сам я отношусь к деньгам с изрядной долей иронии, — поделился он со своей спутницей. — И мне порой чертовски забавно видеть, сколь охотно большинство людей служат презренному металлу». Кларисса тотчас вспомнила, какой радостью обернулась для нее найденная в грязи медная монетка-полтавро; это случилось в один из первых, самых тяжелых дней уличной жизни. Девочка тогда мучительно долго выбирала, на что потратить нежданную находку — и в конце концов купила краюху хлеба: здоровенную, одуряюще вкусную, с прилипшим к корочке угольком…
Господин Эгре, конечно же, в принципе не мог очутиться в подобной ситуации. Господин Эгре кушал только в самых лучших ресторанах, проживал в номерах люкс — и ясное дело, он был из породы людей, которых просто невозможно представить удирающими во все лопатки неизвестно от чего. Да и случись такая оказия — нет, не бежал бы господин Эгре по улицам, разбрызгивая осеннюю грязь, а ехал бы с комфортом в самодвижущемся экипаже, кутаясь в дорогой лидианский плед и потягивая из серебряной фляжки марочный бренди с целью успокоения расшатанных нервов.
— Бульон для маленькой барышни… — Проводник с улыбкой протягивал девочке чашку. Кларисса вздрогнула: оказывается, она незаметно для себя успела задремать. Сон последнее время одолевал ее в самые неподходящие моменты; впрочем, бороться с этим не следовало. «Я в состоянии донести тебя на руках до ближайшей кровати, если возникнет такая необходимость, — говорил ей спутник. — Твой организм и сам прекрасно знает, что ему нужно для исцеления; просто не мешай ему». Гипсовая повязка, как оказалось, имеет свои положительные стороны: на нее можно было поставить чашку, не боясь обжечься. Надо только придерживать, чтобы не расплескалось… После болезни девочка сделалась слабой, будто котенок, все вещи стали вдвое тяжелее.
Бульон придал Клариссе новых сил. К моменту, когда чашка показала дно, сонливость прошла; и на душе отчего-то стало немножко веселее.
— Господин Эгре, а что вы читаете? — набралась храбрости девочка.
— «Господин Эгре» звучит как-то слишком официально. Лучше называй меня «дядя Франто» — подмигнул спутник. — А книга очень интересная; хотя и несколько сложноватая для твоего возраста, полагаю… Это что-то вроде попытки реконструировать историю расселения народов, проследить их пути и причины, побудившие стронуться с насиженных мест.
— Я слышала, что все люди когда-то пришли в Пантитанию с материка Гранбриана…
Франто Эгре с некоторым удивлением кивнул:
— Да, верно… Правда, если быть точным, сначала они расселились по просторам самой Гранбрианы. Согласно одной гипотезе, первые люди возникли на болотистых равнинах Лотуса, по другой — в экваториальных джунглях… Тебе это правда интересно?
— Конечно! — Девочка устроилась поудобнее. — Я вам не очень мешаю?
— Ну разумеется, нет! — покачал головой господин Эгре. — Если уж я решил тебя удочерить, то просто обязан дать образование… Причем, надеюсь, у меня это получится лучше, чем у священника какой-нибудь церковно-приходской школы. Я совершенно не обременен предрассудками, знаешь ли; куда интереснее находить во всем зерно истины, чем рассуждать с тупым самодовольством, сколько ангелов уместится на кончике иглы.
— Но разве вы… — Кларисса осеклась.
— Верю ли я в бога? Ты знаешь, абсолютно нет, — Эгре улыбнулся, наблюдая замешательство девочки. — Также как не верю в духов, жизнь после смерти и тому подобную ерунду. Просвещенному человеку не пристало обманывать самого себя, ища сомнительного утешения в мистицизме. Так что я до мозга костей прагматик и гедонист.
— Это как?
— Это значит, что я радуюсь жизни и всему, что она несет, не испытывая иррационального страха перед будущим судом и воздаянием… Потому что единственное воздаяние — то, которое мы получаем здесь. Таких, как я, в прежние времена называли смутьянами и вольнодумцами; однако давай вернемся к теме нашей беседы. Как я уже сказал, люди постепенно расселились по материку, потом освоили Пантитанию и большой остров, лежавший к западу от Гранбрианы. В древности он носил название Кариатида… Позднее, в результате ужасного катаклизма, Кариатида раскололась на несколько частей, кои являются ныне островами Бриллиантового архипелага. Кстати, это была далеко не первая катастрофа такого масштаба; если ты внимательно посмотришь на карту, то увидишь, что Гранбриана, Пантитания и Гляционида составляли некогда единое целое… Как и острова Раздробленного архипелага; а озеро Лигейя в далеком северном Коваленхальде и вовсе считается следом чудовищного метеорита, пробившего в этом месте земную кору.
Франто Эгре протянул девочке книгу с изображением карты мира:
— Обрати внимание, как повторяет друг друга форма берегов в проливах. Забавно, правда? Вообще, география и история древнего мира — прекрасная пища для ума, за что я их и люблю.
В таких беседах прошел весь день. Характер у господина Эгре оказался легким и жизнерадостным; он был столь же умен и словоохотлив, как и домашний врач Двестингауссов, но при этом напрочь лишен назойливости последнего. Девочка вскоре совсем перестала его смущаться. Франто Эгре не приставал к ней с расспросами, чего Кларисса втайне опасалась; зато c видимым удовольствием описывал жизнь в Примбахо.
— О, это великолепное место! Представь себе небольшие аккуратные домики из ракушечника, уступами спускающиеся к морю, увитые виноградной лозой дворики, ярко-красные маркизы на окнах и брусчатку мостовых, усыпанную гранатовым цветом и лепестками магнолий… Ах, эти узкие петляющие улочки! Особенно хороши они в час, когда солнце только встает из-за горизонта. Что может быть лучше, чем встретить день у раскрытого окна гостиной, вдыхая чудесные ароматы кофе, корицы и моря! Где-то внизу просыпается порт, скоро молочники покатят свои тележки, и город наполнится бряцанием и лязгом тяжелых бидонов, а еще позже на улицах станет тесно от лоточников, торгующих рыбой, свежей зеленью, монпансье в жестяных коробочках, папиросами, жареными мидиями и вообще всем, что только можно продать в маленьком приморском городке. Но этот час, час утреннего кофе, отдан спокойствию, тишине и неторопливому шуршанию газеты.