Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Спустя некоторое время душевное равновесие восстановилось. Должно быть, во всем виновато вынужденное безделье. Дома некогда было задавать себе дурацкие вопросы и размышлять, почему граф сначала проявлял повышенное внимание, а потом внезапно исчез. Нормальное течение жизни не оставляет места для беспочвенных переживаний, нелепых обид на мужчин вообще и конкретного мужчину в частности. Через несколько дней можно будет уехать в Лондон, к семье, и никакой, даже самый обаятельный и настойчивый, джентльмен уже не сможет нарушить драгоценное душевное спокойствие.
Правда, в Лондоне ждут новые испытания. Если бы туда перебрались только Уильям с женой, то все оказалось бы намного проще. Брат всегда уважал ее за самостоятельность, а деликатная Эмили понимала, что не стоит силой таскать золовку на балы и рауты, где леди увлеченно обсуждают, каким образом в суровых условиях войны с Наполеоном не отстать от последних веяний парижской моды. Однако на этот раз в Лондон приедет Луиза — да еще и с твердым намерением занять достойное положение в столичном обществе. Сестра непременно заставит посещать все балы, маскарады и венецианские завтраки, так как не в состоянии понять, что существуют на свете женщины, равнодушные к сплетням и новейшим фасонам. Тесса не раз пыталась объяснить, что в выборе нарядов руководствуется исключительно собственным вкусом и не прислушивается к мнению других женщин, а сплетнями интересуется лишь в той степени, в какой скандалы затрагивают лично ее. Однако все усилия оказались напрасными: с тем же успехом можно было говорить на каком-нибудь неведомом языке. Луиза махала руками и утверждала, что отлично понимает стремление сестры к самостоятельности, а уже через несколько минут снова с упоением расхваливала новые платья или намекала, что знает джентльменов, ничего не имеющих против знакомства с леди не первой молодости.
Последнее воспоминание, как всегда, заставило нахмуриться. Тесса заметила невдалеке полянку колокольчиков и подошла, чтобы сорвать несколько цветков. Она вовсе не чувствовала себя пожилой, и прозрачные намеки на возраст очень обижали. С какой стати женщина, которой еще нет и тридцати, должна записываться в старухи? Не пройдено еще и половины жизненного пути. Прабабушка дожила до восьмидесяти трех и даже в преклонном возрасте сохранила молодость духа. Тесса принялась собирать цветы, стараясь не срывать, а вытаскивать из земли с корнем: так они дольше останутся свежими в вазе. Да и вообще, какое Луизе дело, выйдет она замуж или нет? Можно было бы понять, если бы старшая сестра сама нашла в браке счастье и желала того же младшей. Но нет: пока был жив лорд Вудволл, не проходило дня, чтобы Луиза не жаловалась на супруга. Многие обиды имели под собой реальную почву, но кто же заставлял ее выходить замуж за скучного ограниченного человека, чей главный интерес в жизни составляла охота? Разве не лучше оставаться свободной? Порою, в минуты острого раздражения, Тессе казалось даже, что сестра пытается найти ей жениха специально — чтобы не ей одной было плохо.
Но сейчас наконец-то Луиза обрела счастье. Освободившись от скаредности и занудства лорда Вудволла, она готовилась к переезду в Лондон, подальше от пристального контроля Уильяма. Симпатичная, очень общительная, относительно молодая вдова. Теперь уже ничто не мешало ей получить все фасоны на свете и обсудить все сплетни. Тесса не сомневалась, что и то и другое принесет сестре истинную радость. Одно плохо: Луиза настаивала, чтобы она тоже непременно отправилась в столицу. Постоянная зависимость от родных — вот единственный недостаток, который Тесса видела в своем одиночестве. Когда Луиза ставила перед собой какую-то цель, то умудрялась уговорить даже Уильяма. После долгих пререканий брат наконец согласился на несколько месяцев отпустить Тессу из Рашвуда, чтобы расширить круг знакомств, ограниченный маленькой деревушкой в графстве Уилтшир. Он даже поверил, что младшая сестра обязательно найдет себе мужа — если захочет посмотреть вокруг, причем желательно в Лондоне, где воспоминания об ужасном происшествии с Ричардом Уилбуром не помешают начать отношения с чистого листа. Своих денег у Тессы не было, так что ничего не оставалось делать, как уступить, точно так же как пришлось уступить и взять в Сомерсет Эжени, хотя бедняжка вовсе не хотела ехать. Что и говорить, они с миссис Бейтс оказались в одной лодке: обе зависели от финансовой поддержки Уильяма, а потому были вынуждены подчиняться его желаниям. То обстоятельство, что одна из них была родной сестрой, а вторая лишь дальней родственницей, особой роли не играло. Последнее слово неизменно оставалось за лордом Марчмонтом.
Тесса выпрямилась, сжимая букет. Увы, перчаткам, кажется, пришел конец. Солнце уже начинало клониться к горизонту, а это означало, что пора возвращаться в гостиницу. Она посмотрела по сторонам, чтобы понять, где находится, и с удивлением поняла, что оказалась неподалеку от Милл-Коттедж — уединенного дома, в котором поселился лорд Грэшем.
Некоторое время миссис Невилл просто стояла среди травы и диких цветов. Беспокоить графа повода не было, тем более что правила приличия строжайшим образом запрещали леди появляться в жилище джентльмена. Да она и не хотела его видеть: напротив, стремилась как можно быстрее забыть. С этой мыслью Тесса выбралась на дорогу и направилась обратно в Фром… мимо Милл-Коттедж. Это был самый короткий путь, а пройти неподалеку еще никто не запрещал.
Не в силах противиться искушению, она замедлила шаг и осторожно взглянула в сторону дома. Скромный, но милый старинный особнячок был построен из серого камня, к крыльцу вела аккуратная, посыпанная гравием дорожка. Вскоре в поле зрения попала старинная мельница: она стояла за домом, на небольшой, но быстрой речке. Местечко выглядело живописным, уютным и тихим, так что Тесса даже ощутила укол зависти — чувства, как правило, ей не свойственного. Сидеть на солнышке возле ручья и наслаждаться покоем… что может быть приятнее?
В следующее мгновение выяснилось, что граф придерживался того же мнения, поскольку именно этим он и занимался. Поднявшись на горку, Тесса неожиданно увидела лорда Грэшема. Он сидел возле мельницы на стуле, положив одну ногу на другой стул, и читал книгу. Ни сюртука, ни шляпы на нем не было, а пока Тесса смотрела, он провел рукой по темным волнистым волосам и бросил книгу на стол. Поднял вторую ногу, откинулся на спинку стула и запрокинул голову, чтобы подставить лицо солнцу. Тесса невольно остановилась: граф был ослепительно красивым даже тогда, когда свободу ограничивал строгий костюм; сейчас, раскованный и естественный, в непринужденной позе, он выглядел неотразимым. Даже Тесса, обычно хладнокровно взиравшая на мужчин, не нашла сил отвести взгляд, а в укромном уголке сердца снова возник тревожный вопрос: в чем же причина внезапной утраты интереса?
Из дома, с подносом в руках, вышел другой мужчина. Должно быть, слуга. Он поставил поднос на стол и сложил разбросанные книги в аккуратную стопку. Должно быть, при этом сказал что-то забавное, потому что на лице графа появилась улыбка, а ветерок донес отзвук смеха. В следующее мгновение лорд Грэшем поднял голову и посмотрел прямо на Тессу; застигнутая на месте преступления, она смущенно вздрогнула и поспешно отвернулась. Еще крепче сжала колокольчики и, потупив взгляд, быстро пошла дальше.
— Миссис Невилл! — раздался громкий голос. — Миссис Невилл!