Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Саму Бетти оба этих варианта вполне устраивали.
Она еще немного постояла у окна, всматриваясь в темноту межгорного пространства, уходящего далеко вниз от плато, на котором размещался туристический комплекс, потом допила остававшуюся в стакане воду и отправилась в постель. Хоть знакомство с Тимом Пирсоном и потревожило сегодня воспоминания, которые Бетти старалась не ворошить, все же ей нужно было немного поспать перед началом нового трудового дня.
Начался он неожиданно.
Вернее, сначала текла привычная рутина. Проснувшись, Бетти привела себя в порядок и спустилась на первый этаж, как раз вовремя, чтобы заметить из холла поднимавшуюся на крыльцо Джини и отпереть для нее дверь.
Прежде чем войти, та долго топала, сбивая с сапог снег, затем перешагнула порог и бодро заметила:
– А сегодня морозец! Щиплет нос и щеки. – Она сняла куртку, повесила ее на крючок, затем подышала на пальцы. – И руки тоже. Надо было надеть перчатки. Не забудь о них, если куда-нибудь пойдешь.
Последнее Джини добавила по дороге на кухню.
– Куда мне идти? – сказала Бетти. – Я никуда не собираюсь.
Джини удивленно оглянулась на нее.
– Никуда?
В глазах Бетти в свою очередь отразилось удивление.
– А куда мне идти? Продуктов у нас полный холодильник, туристов есть чем угощать, напитков тоже с избытком хватит на несколько дней, так что…
– При чем здесь напитки? И тем более продукты? Я говорю совсем о другом. Разве ты не встречаешься сегодня с Тимом?
В первый момент Бетти даже не сообразила, о ком идет речь. Спать ей сегодня долго не пришлось, но сон у нее был крепкий и почти полностью унес воспоминания обо всем, что наполняло душу ночью. Но стоило Джини упомянуть о Тиме, как Бетти сразу же – впрочем, нет, с некоторой заминкой – вспомнила, о чем думала ночью.
Но это было еще не все, в ее памяти всплыли некоторые моменты, связанные со вчерашним знакомством. В частности, ощущение тепла и уюта, которое она испытала, неожиданно очутившись в объятиях Тима на утоптанной снежной дорожке. И ее душа наполнилась тихой радостью.
– С Тимом? – медленно произнесла она, включая плиту, чтобы подогреть чайник. – Да, он назначил мне встречу, но…
– Что? – с интересом спросила Джини. – Неужели не пойдешь?
Бетти вздохнула.
– Не в этом дело. Как я вчера сказала, Тим пригласил меня в наш ресторан, но ты ведь сама знаешь, что обслуживающему персоналу не положено проводить там время.
– Конечно, мне это известно, однако Тим вроде бы обещал что-то придумать?
Бетти усмехнулась.
– Не представляю, что это может быть. Швейцар меня прекрасно знает, с Тимом, возможно, тоже уже познакомился, так что в ресторан он нас ни за что не пропустит. Зачем ему неприятности? Нагоняй от управляющего и все такое…
– Это ясно, но мне, признаться, чертовски любопытно, что Тим придумает. Эх, жаль, что он на тебя положил глаз, а то я бы им занялась! – мечтательно улыбнулась Джини.
Глядя на нее, Бетти нахмурилась, но тут же постаралась согнать с лица мрачное выражение.
– Дерзай, я тебе не помеха!
Фраза прозвучала бодро, однако сердце Бетти сжалось от внезапного приступа меланхолии – как будто у нее хотели отобрать только что врученный подарок или нечто в этом роде.
– О нет, – тонко усмехнулась Джини. – Зачем мне ломиться в запертую дверь, когда вокруг полно открытых!
– Не уверена, что она заперта, – качнула головой Бетти.
И в этот момент раздался звонок входной двери.
Джини и Бетти вздрогнули, потом одновременно рассмеялись.
– Видишь, заперто! – воскликнула Джини и поспешила в холл, добавив на ходу: – Интересно, кто это? Для туристов рановато…
Оставшаяся возле плиты Бетти слышала, как она разговаривает с кем-то у порога, потом на кухню донеслось:
– Эй, Бетти! Слышишь? Тут тебя спрашивают!
Бетти похолодела. На одно сумасшедшее мгновение ее посетила мысль, что это Зак поднялся сюда из деревни, чтобы высказать какие-то претензии, а то и увезти к себе в Моулфилд, потому что в его представлении они до сих пор были женихом и невестой. Но в следующую минуту Бетти расслабилась и прерывисто вздохнула: Ральф сразу предупредил бы ее по мобильнику, если бы заметил Зака в каком-нибудь вагончике фуникулера.
– Бетти! – вновь донеслось из холла.
– Иду!
Джини стояла с каким-то щуплым пареньком, который был совершенно незнаком Бетти. Увидев его, – а не Зака! – она сразу успокоилась. Но затем ее взгляд остановился на большой коробке, которую тот держал в руках, и она на миг застыла, пораженная ощущением дежавю. Точно в такой коробке находилось подаренное некогда Заком свадебное платье.
– Бетти! – сказала Джини, оглянувшись. – К тебе посыльный, доставил заказ.
– Но я ничего не заказывала, – растерянно пробормотала Бетти, продолжая смотреть на коробку.
– Мисс Кендалл? – спросил паренек.
– Да, это я.
Посыльный протянул коробку.
– Вот, приказано доставить вам.
– Кем приказано? – с еще большим недоумением произнесла Бетти. – Откуда вы?
– Из Форт-Вейла. Распоряжение о доставке этой покупки дано мне в супермаркете, где я работаю.
Бетти нахмурилась.
– Но кто это купил? И что это такое?
– Не знаю, мисс. – Посыльный повернул коробку боком. – Здесь указан телефон. Думаю, позвонив по нему, вы все выясните. А пока распишитесь в книге доставки, пожалуйста.
Бетти взяла коробку, расписалась, где указал паренек, после чего тот, попрощавшись, двинулся в сторону станции фуникулера.
– Что это такое? – с плохо скрываемым любопытством спросила Джини.
Бетти пожала плечами.
– Ведь минуту назад я задала тот же самый вопрос, разве не помнишь? Я даже приблизительно не догадываюсь, что может быть в этой коробке.
Джини сделала нетерпеливое движение.
– Так давай посмотрим, а?
С сомнением взглянув на коробку, Бетти протянула:
– Ну давай…
Затем она осторожно подняла крышку, и они с Джини одновременно ахнули: внутри переливалась тусклым золотом ткань платья.
– Какая прелесть! – прошептала Джини, вновь и вновь восхищенно оглядывая аккуратно сложенный наряд. – По какому же поводу такой подарок? Кажется, день рождения у тебя не скоро.
Бетти кивнула.
– Да. Не знаю, по какому поводу. Даже не знаю, подарок ли это.
– А что там посыльный говорил о номере телефона? – вдруг вспомнила Джини. – Ну-ка, дай взглянуть. – Она повернула коробку таким образом, чтобы упомянутая посыльным надпись была обращена к ней. – Ой, да ведь это один из гостиничных номеров!