Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она бегом бросилась к машине, рванула на себя дверцу и толкнула коробку на пассажирское сиденье.
— Зачем ты сюда приехала?
Колли пригладила лезущие в глаза мокрые волосы и, повернувшись, увидела стоящего у нее за спиной прямо под дождем Дага. Его окружала та же наэлектризованная атмосфера — казалось, дождевые капли шипят и испаряются на его коже, как на раскаленной сковороде.
— Не для того, чтобы тебя позлить. Я тебя даже не знаю.
— Моей матери и без того сейчас тяжело, и нечего ей навязываться. Тебе непременно надо было к ней заглянуть на кофе с печеньем?
— Послушай, если я захочу заглянуть на кофе с печеньем, имею право. Это свободная страна. Но если уж на то пошло, я приехала не за этим. У меня нет ни малейшего желания расстраивать твою мать и вносить путаницу в твою жизнь. Но нам нужно получить ответы на вопросы.
— С какой целью?
— Ответы сами по себе являются целью.
— С тех пор, как «Выпечка Сюзанны» прославилась на всю страну, регулярно, не реже чем раз в год, появляется какая-нибудь авантюристка, объявляющая себя ее давно потерянной дочерью. Ты работаешь в такой сфере, где все зависит от субсидий и пожертвований, верно?
Колли вздернула подбородок, шагнула вперед, едва не наступив сапожками на носки его башмаков, и проговорила прямо ему в лицо:
— Да пошел ты!
— Я больше никогда и никому не позволю причинить ей боль.
— И поэтому ты считаешь себя хорошим сыном?
— Я безусловно не считаю себя твоим братом.
— Что ж, приятно это слышать. Позволь напомнить тебе, Даг, это она пришла ко мне. Свалилась как снег на голову и перевернула всю мою жизнь. Вчера я оставила своих родителей в глубоком горе. Мне придется сдавать кровь на анализ, справляться с ситуацией, в которой я ни сном ни духом не виновата. Меня это не слишком радует, так что отвяжись.
— Она для тебя ничего не значит.
— И в этом я не виновата. Как и она, впрочем. Если ты беспокоишься о своем наследстве, расслабься. Мне ее деньги не нужны. Последние двадцать минут я смотрела, как она пытается не рассыпаться на части, и теперь у меня жутко поганое настроение. Если хочешь, чтобы я выместила его на тебе, я так и сделаю. С большим удовольствием. Если нет, у меня есть дела поважнее, чем стоять тут под дождем и препираться с тобой.
Повернувшись на каблуках, Колли забралась в «Лендровер» и захлопнула дверцу. Велик был соблазн проехать прямо по его ногам, она еле удержалась. «Так вот что значит иметь брата», — подумала она. Если все удовольствие сводится только к этому, значит, можно считать, что первые двадцать восемь лет жизни ей просто неслыханно везло.
К тому времени, как она добралась до мотеля, ее бешенство достигло точки кипения. Не успела она открыть дверь, как комнатный и сотовый телефоны зазвонили одновременно. Колли выхватила из сумки сотовый, рявкнула в него: «Данбрук, ждите!» и сорвала с рычага трубку телефона:
— Данбрук. Что надо?
— Только не откуси мне голову, — послышался в трубке голос Ланы. — Я просто хотела сообщить последние новости, но если ты будешь рычать на меня, я удвою свою почасовую оплату.
— Извини. Что у тебя?
— Это не телефонный разговор. Ты не могла бы приехать?
— Я только что вошла в комнату. Промокла, и настроение паршивое.
— Я сама приеду. Дай мне полчаса.
— А ты не можешь просто…
— Нет. Через полчаса. — И Лана повесила трубку.
— Вот дерьмо! — Колли грохнула трубку на рычаг и уже собралась ответить по сотовому, когда раздался стук в дверь. — Отлично, просто отлично. — Она рывком распахнула дверь и свирепо уставилась на Джейка. — Неужели ни у кого других дел нет, кроме как доставать меня? — Повернувшись к нему спиной, она приложила сотовый телефон к уху: — Да, что?
— Просто хотел узнать, где ты пропадаешь, — голос Джейка раздавался одновременно и в телефоне, и у нее за спиной. Она повернулась и увидела, что он стоит, прислонившись к дверному косяку, прижав сотовый телефон к уху, а дождь бьет ему в спину. — Я был в ресторане, хотел поделиться кое-какими новостями. Местный телефон не отвечал, вот я и попробовал по сотовому.
— Какого черта ты все еще говоришь со мной по телефону, стоя прямо в дверях?
— А ты какого черта?
Колли бросила долгий страдальческий взгляд на потолок и швырнула телефон на кровать.
— Какими новостями?
Джейк вошел в комнату, закрыл дверь. Увидев, что он решительно направляется прямо к ней, Колли вскинула руку жестом регулировщика, останавливающего уличное движение на перекрестке. Этот блеск в его глазах был ей хорошо знаком.
— Не вздумай.
— Ты вся мокрая. Ты же знаешь, я с ума схожу, когда ты вся мокрая.
— Ты точно с ума сойдешь, когда я огрею тебя этой лампой. Отойди, Грейстоун. Мне сейчас не до игр.
— А мне кажется, тебе не помешала бы хорошая игра.
— Это дурацкий эвфемизм, и вообще, почему мужчинам всегда кажется, что если женщина в дурном настроении, значит, ей нужен секс?
— Источник надежды неиссякаем? — предположил Джейк и с удовольствием заметил промелькнувшую у нее в глазах улыбку.
— Что тебе надо, кроме секса?
— Все остальное меркнет по сравнению с ним, но… — Прервав себя на полуслове, Джейк растянулся на ее кровати, скрестив ноги. — Я только что приобщился к местному беспроволочному телеграфу. Фрида, моя официантка, рассказала мне, что Долан уже прослышал о сегодняшней находке и взвился до небес. Так сказал Фриде ее племянник, который работает у Долана. Он по чистой случайности оказался в эпицентре взрыва, когда Долану сообщили новость.
— Ну и что?
— Он пригрозил подать на нас в суд. Уверяет, что мы все придумали — сговорились с людьми из Природоохранного общества, чтобы свернуть его стройку. У тебя тут пива нет?
— Нет у меня пива. Пусть вопит и взвивается сколько его душе угодно. Мы нашли кости. С этим не поспоришь.
— Ходит еще один слух. Люди говорят, что это место проклято. Ну, ты понимаешь: могилы древних осквернены учеными-безумцами.
Колли оживилась, взяла пластиковую зажигалку и подожгла фитилек ароматической свечки.
— Неужели опять ожившие мумии?
— В несколько иной редакции. Мы выпускаем на волю древние силы, которые не сможем загнать обратно, и так далее… — Джейк следил за ней взглядом, а Колли беспокойно расхаживала по комнате, зашла в ванную, вышла оттуда с полотенцем и, не переставая мерить шагами тесный номер мотеля, принялась вытирать мокрые волосы.
— Этот слух, если верить Фриде, разнесся уже по всей округе. Ты же знаешь, как жадно люди впитывают всякие глупости.