Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уже сунув ногу в стремя, Армстронг задержался, и у Бена снова пробудилась надежда.
– Ты ведь знаешь маленькую девочку по имени Алиса?
– Алиса? Они редко бывают на улице, и Алиса не отходит от своей мамы. Она очень робкая: когда думает, что на нее смотрят, сразу прячет лицо за маминой юбкой, но сама оттуда подглядывает – пару раз я это замечал.
– Сколько ей лет, как по-твоему?
– Года четыре.
Армстронг кивнул и задумчиво наморщил лоб. Бен чувствовал, что за этими расспросами скрывается нечто сложное, превосходящее его понимание.
– Когда ты видел ее в последний раз?
– Вчера, ближе к вечеру.
– Где это было?
– Рядом с лавкой Макгрегори. Они вышли оттуда вдвоем с мамой и потом пошли по тропе.
– А чем торгует этот Макгрегори?
– Он аптекарь.
– У матери было что-нибудь в руках?
Бен постарался вспомнить:
– Да, был какой-то сверток.
– Большой?
Мальчик показал руками какой, и Армстронг убедился, что размерами сверток примерно соответствовал флакону, который он унес из комнаты и сейчас хранил в кармане.
– По тропе, говоришь? А куда ведет эта тропа?
– Да, в общем-то, никуда.
– Так не бывает, чтобы тропа совсем никуда не вела.
– В той стороне только река.
Армстронг замолчал. Ему представилась картина: молодая женщина заходит в аптеку, чтобы купить флакон с ядом, а потом ведет свою дочку в сторону реки.
– Ты видел, как они шли обратно?
– Нет.
– Или… может, миссис Армстронг вернулась одна?
– Нет, я тогда уже был дома, проедал семейные доходы.
Бен был сбит с толку. Он уже сообразил, что дело тут нешуточное, но в чем именно было это дело – догадаться не мог. Он взглянул на Армстронга, пытаясь понять, насколько полезной оказалась его информация. Что бы сейчас ни происходило, Бену хотелось в этом поучаствовать вместе с человеком, который кормил яблоками свою породистую лошадь, носил в карманах стеклянные шарики, имел весьма устрашающий вид, но говорил очень добрым голосом. Однако темнокожий обладатель прекрасной лошади отнюдь не выглядел счастливым, и это огорчало Бена.
– Ты не мог бы показать мне дорогу к аптеке, Бен?
– Я вас провожу.
Когда они шли по улице, мужчина казался погруженным в мрачные раздумья, и Бен, сам того не заметив, также помрачнел и задумался, сознавая свою причастность к какой-то печальной драме.
Так они добрались до маленького кирпичного здания, над запыленным окошком которого кто-то очень давно намалевал слово «Аптека», но с тех пор краска выцвела, и буквы были едва различимы. Человек за прилавком – тщедушный, с клочковатой бородкой – уставился на вошедших. Появление незнакомца его заметно встревожило, но при виде юного Бена он слегка успокоился.
– Чем могу помочь?
– Я насчет вот этого.
Аптекарь мельком взглянул на предъявленный флакон:
– Наполнить повторно?
– Я не хочу больше этой дряни. Думаю, всем пошло бы только на пользу, будь ее поменьше.
Аптекарь уставился на него пустым взглядом, но предпочел обойтись без комментариев.
Армстронг вынул затычку из горлышка и поднес флакон к носу аптекаря. Там на донышке еще была жидкость. Вполне достаточно, чтобы ее резкий запах проник в ноздри и послал срочное предупреждение мозгу. И не было нужды уточнять, чего именно следует опасаться. Запах сам по себе был тревожным сигналом.
Теперь аптекарь занервничал.
– Вы помните, кому это продали?
– Я много чего продаю. Люди покупают вот это… – он кивком указал на флакон, поставленный Армстронгом на прилавок, – для самых разных целей.
– Например?
Аптекарь пожал плечами:
– Травят тлю.
– Тлю? В декабре?
Человечек с притворно невинным видом поднял глаза на Армстронга:
– А кто говорил о декабре?
– Я говорю о декабре. Вы не далее как вчера продали это молодой женщине.
Адамово яблоко аптекаря заходило ходуном.
– Вы друг этой молодой женщины, да? Не то чтобы я ее запомнил. То есть я точно не помню, которая из них… Они заходят, покупают и уходят. Им нужны самые разные вещи. Для всевозможных надобностей. Насколько понимаю, вы не приходитесь ей родным отцом… – Он сделал паузу, но не дождался ответа и продолжил: – Тогда, видимо, вы ее покровитель?
Армстронг был джентльменом до мозга костей, но при необходимости умел предстать в далеко не джентльменском образе. И теперь он по-особенному взглянул на аптекаря, который мигом струхнул.
– Что вы, собственно, хотите?
– Узнать правду.
– Спрашивайте.
– Ребенок был с ней?
– Маленькая девочка? – Он как будто удивился. – Да.
– В какую сторону они направились после аптеки?
Аптекарь указал пальцем.
– К реке?
Тот пожал плечами:
– Откуда мне знать, куда именно?
Армстронг продолжил допрос негромко и спокойно, но угроза в его голосе была недвусмысленной:
– Отчаявшаяся молодая мать приходит к вам со своим ребенком, покупает яд, и вы не задаетесь вопросом, куда она отправится потом и что планирует сделать? Или несколько лишних пенсов для вас важнее любых последствий этой сделки?
– Сэр, если неизвестная мне женщина находится в затруднительном положении, кто должен прийти ей на помощь, как по-вашему? Я или в первую очередь тот, кто ее до этого довел? Если она для вас что-то значит, мистер… мистер Как-вас-там, обращайтесь по другому адресу – к тому, кто ее охмурил и бросил. Это он в ответе за все, а я и знать не хочу, что там случилось. Я простой торговец, мое дело сторона.
– То есть ты невинно сбываешь отраву девчонкам, которым вдруг приспичило бороться с тлей на розах в середине декабря?
У аптекаря хватило такта стыдливо потупить взор, хотя неизвестно, что стало побудительной причиной: чувство стыда или же страх перед непредсказуемым Армстронгом.
– Наши законы не обязывают аптекаря знать повадки садовых вредителей, – только и сказал он.
– Куда теперь, сэр? – с готовностью спросил Бен, когда они снова оказались на улице.
– Думаю, здесь я с делами покончил. На сегодня, во всяком случае. Давай-ка прогуляемся до реки.
По дороге туда Бен начал отставать; походка его сделалась нетвердой. Первым достигнув реки, Армстронг оглянулся в поисках мальчика и увидел, что тот стоит с позеленевшим лицом, опираясь на ствол дерева.