Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ребята друг за другом вошли в затемненную комнату, угнетающе обставленную черными кожаными креслами и мебелью красного дерева. Управляющий директор оказался мужчиной мощного телосложения в костюме из такой жесткой ткани, что, казалось, о лацканы его пиджака можно порезаться. Он возвышался над всем в комнате, даже не вставая со своего места. На его лице еще остались следы былой красоты — у него были высокие скулы и пронзительные серые глаза, однако время сделало его щеки впалыми и избороздило морщинами лоб, Мистер Квик холодно их приветствовал, скривив рот в кислой улыбке. Конни признала в нем человека с фотографии, которую видела в газете, и поежилась. Его лысая голова блестела в тусклом свете, падавшем сверху на его стол, наполненный горами бумаг; остальная часть комнаты была погружена в тень, потому что на окнах были опущены шторы. В этом единственном пятне света он восседал на огромном черном кресле, как паук в белой бумажной паутине.
Мистер Квик не подал им руки. Он только сказал:
— Добро пожаловать в «Аксойл». Приятно встретить здесь молодых людей, которые взяли на себя труд выяснить правду о нас, а не довольствоваться ложью, которую некоторые старательно распространяют в местной прессе. — Он метнул ядовитый взгляд в сторону Рупы и ее фотографа, которые вошли следом за ребятами. — Сейчас у меня есть четверть часа, чтобы ответить на ваши вопросы, а потом мистер Шор покажет вам завод. — Он заглянул в свои записи. — У кого из вас отец работает в «Аксойле»?
Джейн застенчиво подняла руку. Кол отметил, что мистер Квик подготовился к встрече с ними, и это его немного насторожило.
— Я попросил его сопровождать вас во время экскурсии. А мисс Лайонхарт? — Мистер Квик взглянул на Эвелину, которая тихо стояла у кулера для воды. — Я так понимаю, вы участвуете в местной кампании против моего завода? Я рад возможности показать вам завод в рамках нашего диалога о корпоративной ответственности. — Он сурово взглянул на Рупу, чтобы убедиться, что она все записывает. Эвелина напряглась, однако учтиво кивнула в ответ. — А теперь, я полагаю, у вас есть ко мне вопросы.
Как было оговорено, Аннина выступила в качестве представителя. Конни внимательно следила за ней и была рада видеть, что та придерживается составленного ими списка вопросов.
— Нам говорили, мистер Квик, что вы выросли в Гескомбе, — сладким голосом начала Аннина. — Вы состоите на государственной службе, так как вы думаете, что ваш завод сделает для всех нас?
Мистер Квик обвел взглядом серых глаз каждого из них по очереди. Конни выражение его лица показалось до странного озадаченным.
— Он выведет этот город на новый, более современный уровень развития, вот что он сделает. Гескомб всегда был слишком закосневшим в своих взглядах. Суеверия и сказки старых бабушек не дают людям использовать природные преимущества глубоких вод вокруг Стогов — это идеальные пути для современных судов. Денежные вливания со стороны большого бизнеса, говорящие о серьезном деловом подходе, — как раз то, что нужно этому региону. И я горжусь, что я — тот, кто способствует этим изменениям.
Он продолжил сухо и монотонно превозносить достоинства своего завода на протяжении всех пятнадцати минут, без конца уверяя их в том, что с ним природа будет в безопасности. Даже Аннина с трудом напускала на себя заинтересованный вид.
— Время вышло, — подвел он итог, когда на его дорогих наручных часах запищал сигнал. — Надеюсь, этот визит окажется для вас познавательным.
Он задумчиво постучал своей чернильной ручкой по столу и пристально разглядывал их, пока они поднимались, собираясь уходить. Конни не понравился его взгляд: как будто он препарировал их одного за другим, запоминая лица.
— О, я уверена, что так и будет, — сказала Аннина. — Спасибо.
Даже ее обычная словоохотливость иссякла в этой комнате.
— Хорошо. Наслаждайтесь экскурсией.
— С ним бесполезно разговаривать, — шепнула Аннина Конни, когда они вышли.
— Бесполезно? Что ты хочешь сказать, Аннина? Аннина?
Но Аннина не ответила. Она побежала за Майком и завязала разговор, для начала обезоружив его невинной улыбкой. Она кивала и открывала рот от изумления, когда Майк продолжил вслед за мистером Квиком рассуждать о пользе завода для местной экономики и для всего человечества в целом. Конни беспомощно смотрела, как Аннина скармливает ему один тупой вопрос за другим. Она вертела им как хотела. Кол и Конни встревожено переглянулись. Чего она хочет? В сценарии этого не было.
Вернувшись в холл, Аннина кивком подозвала сестру. Рупа, как бы невзначай, бочком подкатилась к их сопровождающему:
— Могу я задать вам один вопрос… э-э-э… Майк?
Весьма довольный собой, Майк переключился с Аннины на Рупу. Он был похож на чрезвычайно восторженного ведущего игрового шоу, но явно не понимал, какую игру затеяли с ним сестры Нуруддин.
— Конечно, если дети не возражают. Это ведь их экскурсия, вы знаете.
— Мы не возражаем, — быстро сказала Аннина.
— Но… — начал Кол.
— Спасибо, — сказала Рупа. — Я просто хотела спросить вас о гибели мистера О’Нилла. Вы знаете, что привело к падению мистера О’Нилла в море две недели назад, в то время как он работал на перевалочной базе?
— Разумеется, нет, — сказал Майк и бросил взгляд на дверь, как будто собирался рвануть к выходу.
— Значит, вы признаете, что он был на работе, когда упал?
— Да… нет. — Майк смутился. — Я хотел сказать: я не знаю.
— Вы не знаете, был ли на работе служащий «Аксойла» в тот момент, когда его настигла смерть? — спросила Рупа, недоверчиво подняв черную бровь.
— Послушайте, это все не имеет ко мне отношения. Я занимаюсь связями с общественностью, а не персоналом, — вышел из себя Майк. — Но что я точно знаю, так это то, что «Аксойл» всегда соответствовал высочайшим требованиям безопасности. Конечно, если кто-то из работников впал в депрессию и захотел покончить с собой, будучи на службе, предотвратить это невозможно… — Он осекся. Он осознал, что сказал слишком много. Его взгляд снова метнулся к детям. — Ну, есть ли еще вопросы у молодежи? — Яркость его улыбки существенно поубавилась.
Кол сердито посмотрел на Аннину. Конни сжала его руку, боясь, как бы он не начал спор в присутствии человека из «Аксойла».
— Нет, думаю, что это все, — быстро сказала она.
— В таком случае давайте осмотрим завод.
Пытаясь исправить свою ошибку, Майк замкнулся и молчал все время, пока вез их в микроавтобусе на новый завод. Отец Джейн, типичный ученый с головы до пят, каким его себе и представляла Конни, в лабораторном халате, в очках с толстыми линзами и с развевающимися волосами, поприветствовал их в дверях и проводил в огромный зал, в котором находились аппараты для переработки нефти. Конни поразили масштабы предприятия. На дистанционных платформах, среди блестящих труб и цистерн, работали техники в белых халатах, они походили на пчел в улье, чьи суетные жизни были подчинены единой цели; выработке черного меда.