Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Воспоминания Фиделя прервал громкий голос режиссёра Уайта, который попытался организовать подобие какого-то порядка на съёмочной площадке. Первым делом Уайт набрал — 911, распорядился, чтобы все отошли подальше от тела оператора и не прикасались к лежащему на песке пистолету, из которого был произведён роковой выстрел. Через несколько минут послышался громкий звук сирены. Все обернулись на дорогу, которая чёрной полосой отделяла дюны от многочисленных мотелей и частных домов. Вскоре в узком проезде трёхкилометрового прогулочного деревянного настила показался полицейский внедорожник. Встревоженные отдыхающие расступились. Появление полиции успокоило всех, кроме Фиделя.
3. Побег
Полицейская машина оказалась обычной патрульной. Из неё вышел совсем молодой офицер в тёмно-синей форме точно под цвет его машины. Он заметно нервничал. В его послужном списке было только выписывание штрафов пляжникам за просроченное время на парковках, а здесь труп с пулевым ранением. Вскоре подъехала и другая полицейская машина. Второй полицейский долго вылезал из машины. Потом подошёл вразвалку, чуть откинувшись, чтобы не дать объёмистому животу перевесить себя вперёд. Яркое солнце просвечивало редкие волосы, под которыми уже хорошо была видна намечающаяся лысина. (Летняя полицейская форма не предполагала постоянного ношения головного убора). Вместе с первым полицейским он начал разматывать рулон жёлтой ленты с надписью: «Место преступления. Прохода нет».
Полицейский подошёл к передвижной кухне, распугав разом взлетевших чаек и альбатросов. Пиршество прервалось, но самому крупному альбатросу удалось поднять с песка рядом со столом и унести в клюве большой кусок курицы. Альбатрос метнулся к океану и начал совершать сложные фигуры птичьего высшего пилотажа над волнами в попытке уйти от погони своих сородичей, которые стремились отобрать у него лакомство. Преследование закончилось потерей куриного кусочка, который плюхнулся в океан, где на дне ему предстояло стать добычей какого-нибудь неторопливо ползающего краба.
«Может предложить прохладительный напиток за счёт заведения?», — напряжённо подумал Фидель, и сердце забилось чаще.
Офицер допил лимонад и вежливо поблагодарил, так и, не задав вопросов, которых опасался Фидель. Оказалось, что полицейскому нужно было место потише, чтобы позвонить в участок с докладом. Онемение от шока после гибели оператора Блэка прошло и на съёмочной площадке стало шумно. Все обвиняли молоденькую ассистентку Ребеку, которая отвечала за оружие на съёмках. Было очевидно, что по её недосмотру в пистолете оказалась пуля. Ребеку горячо защищала актриса Элизабет Бейлор, которая играла Лоренцию — любовницу капитана Кидда. Она справедливо заметила, что крупный план дьявольского выражения лица капитана, когда он прицеливался, можно было снять и без выстрела. Режиссёр Уайт заметил, что выстрел добавил реализма. Уайта энергично поддержал молодой актёр Томас Руз. У того была небольшая роль пирата и большие амбиции. Актёр Джон Лут, который играл решительного и дерзкого капитана Кидда, в разговорах участия не принимал. Он сидел на песке, закрыв лицо руками, плечи его вздрагивали. Рядом с ним валялась шпага капитана Кидда, и теперь в нём невозможно было узнать отчаянного капитана.
Фидель слышал, что полицейский говорил по телефону о случившимся, как о несчастном случае. Доложил, что место происшествия оцеплено. До приезда детектива он собирался опросить свидетелей, и Фидель понял, что разговора с полицейскими не миновать. Он с напряжением стал продумывать, как ему половчее соврать, чтобы фантастическая история его появления в Нью-Джерси не вызвала подозрений.
Посадка в автобусы во дворе центра временного содержания нелегальных иммигрантов была организована с Американской педантичностью. Сначала дали зайти женщинам, которые заняли передние места. Фидель и Педро поднялись в автобус последними. К своему облегчению Фидель увидел, что свободным осталось только заднее сиденье. Ему опять предстояло сидеть рядом с Педро, что было гораздо лучше, чем сидеть к нему спиной. Так было больше шансов, что Педро не пырнёт его ножом в печень.
Автобусы медленно вырулили через узкие ворота центра и покатили по чистым улочкам Эль-Пасо мимо светлых одноэтажных домишек. На северной окраине Эль-Пасо автобусы забрались на подножие невысоких лысых гор Франклина. Хотя было раннее утро солнце уже припекало, предвещая очередной жаркий сухой день. В автобусах работали кондиционеры, и все нелегалы чувствовали себя спокойно, комфортно и в безопасности.
— Нет, переход границы был не зря, — наверняка подумали многие.
По сравнению с тем, как несколько дней назад нелегалы ехали в переполненных, с разбитыми рессорами, автобусах в мексиканский пограничный город Хуарес, эта поездка казалась лёгкой увлекательной прогулкой. Через реку Рио-Гранде Хуарес мостом соединялся с Эль-Пасо и считался самым опасным в мире. Через Хуарес проходил основной наркотрафик из Мексики в США. На улицах можно было запросто словить случайную пулю в перестрелке между местными бандами.
Автобусы выехали за черту Эль-Пасо, где бассейны, обсаженные зеленью городских парков, походили на оазисы в пустыне. Дальше путь проходил по общенациональной дороге номер десять между выжженных солнцем каменистых холмов.
— Почему моряк не может выучить алфавит? — Спросил Фидель по-английски, повернувшись к Педро.
Педро сидел от него сбоку. Наиболее опасная правая рука почти касалась Фиделя, который помнил, что именно в ней был пистолет, когда Педро целился в него. Нападения можно было не опасаться, но Фидель не оставлял попыток найти выход из положения и решил действовать через юмор. Что так не сближает в дальней дороге, как хорошая шутка. Ответа не последовало. Фидель подумал, что Педро, возможно, не понимает по-английски, но решил не останавливаться.
— Он продолжает теряться, когда доходит до буквы Си, — подсказал отгадку Фидель.
Педро по-прежнему молчал. Получалось, что тот действительно не понимает английский. Но, возможно, что шутка, про одинаковое звучание английской буквы Си и слова — море, которое произносится на английском так же, Педро не смешила. Фидель решил не отступать.
— Как сделать так, чтобы твоя любовница закричала во время секса? — спросил Фидель и сам же ответил. — Позвонить и сказать ей об этом.
— Срок дают не за убийство, а за то, что неудачно избавился от тела, — пошутил в ответ Педро.
«Английский он знает, но такие шутки почему-то не веселят. Нужно как-то выкручиваться» — подумал Фидель и замолчал.
Вывоз из Техаса нелегальных иммигрантов был организован хитро. Никто не запихивал их в автобус. Людей ставили перед выбором. Немедленно сесть в автобус и уехать подальше от границы или остаться в центре временного содержания, напоминавшим тюрьму, на неопределённое время. Сомневающимся намекали, что губернатор может в любой момент принять новый закон, по которому их выдворят назад в Мексику. Автобусы в дороге останавливаются только на короткое время в зонах