Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Во сколько оцените его, – я обратился к хозяйке и положил на стол голубой бриллиант размером с гусиное яйцо.
Впервые за время знакомства лицо хозяйки исказилось, едва солнечные лучи коснулись камня и он засверкал, переливаясь всеми цветами радуги. Казалось, что кто-то взял, отломил кусочек радуги и положил его на стол.
Старик ювелир лишился дара речи, он мялся перед столом и не мог заставить себя дотронуться до камня, я же наслаждался произведённым эффектом. Представляю, что было бы с ними, если бы я достал из потайного кармана все камни разом.
– Госпожа, я не могу, это не в моих силах, – наконец жалобно проблеял он и склонился в поклоне, так и не дотронувшись до камня.
– Хорошо, свободен, – она дождалась, когда он выйдет, и затем перевела взгляд на меня.
– Граф де Берзе, сегодня, похоже, у меня день извинений. Прошу простить меня за эту сцену, мы найдём вам более опытного ювелира, пока что вы можете устроиться в своих покоях, без промедления.
Я поднялся из кресла и, забрав переливающийся камень, спрятал его – в ярко освещённой комнате от этого простого действия словно стало темнее. Хозяйка проводила взглядом сокровище и заторопилась показывать мне дорогу, словно забыв обо всех своих делах.
Мы поднялись на последний этаж, и она лично, не глядя на склонённых многочисленных слуг и служанок, провела меня по всем покоям.
– Ваше сиятельство, – она закончила экскурсию по моему этажу и обратилась ко мне с вопросом, – вы довольны осмотром?
– Возможно, – я неопределённо пожал плечами.
– Как будете готовы пойти в бани, милорд, позовите слуг, – она кивнула на красные шнурки, которые были во множестве развешаны везде по комнатам. – Если понадобится моя помощь, сообщите, пожалуйста, сразу, я с радостью постараюсь решить любую вашу проблему.
– Да, хорошо, – я привычным жестом двумя пальцами, отмахнулся от неё.
Весь оставшийся день и вечер были посвящены только собственному телу. Год от года руки и ноги теряли свою силу, явно намекая мне поторопиться с устройством нового дома. Так что засыпал я, окружённый двумя горячими молодыми телами служанок, которые сначала раздели меня, затем задули свечи и, раздевшись, скользнули ко мне в кровать.
* * *
– Ваше сиятельство, разрешите вас потревожить? – Прекрасное настроение от легкого завтрака не могло ничто перебить, даже появление хозяйки гостиницы в сопровождении весьма упитанного и вальяжного господина.
– Миледи, – я жестом разрешил им войти и присоединиться ко мне.
– Я нашла ювелира, милорд. Он готов посмотреть камень, – она легко мне улыбнулась.
– Вот только предупреждаю, если вы зря меня потревожили… – напыщенный холуй открыл рот.
Тело моё было, конечно, не таким быстрым, как прежде, но иллюзии, которые я мог материализовать, одним быстрым движением скинули его на пол и упёрли лицом в пол.
– Тебя, червь, давно не учили манерам? – спокойно поинтересовался я, не тронувшись с места. – Могу провести несколько бесплатных уроков.
Хозяйка беззвучно открывала и закрывала рот, силясь что-то сказать. Впрочем, толстяк тоже хотел просветить нас о чём-то, но, к сожалению, иллюзии с силой приложили его о пол, что-то хрустнуло, и на ковёр потекла кровь. Так что толстяк начал верещать и совсем забыл про меня.
– Ваше сиятельство, это королевский ювелир, – жалобно пролепетала хозяйка, – лучший, кого я нашла.
– Миледи, ищите следующий раз того, кто обладает должными манерами, я не намерен терпеть подобное… – Я вернулся к прерванному завтраку, пока она занималась ювелиром вместе со слугами. Он несколько раз порывался уйти, но каждый раз она его останавливала и что-то яростно шептала на ухо.
Кровь остановили, и весьма помятый господин, яростно на меня зыркая, просто молча взял камень, который я положил на блюдечко, где совсем недавно лежали две свежие и дурманяще пахнущие булочки.
Ювелир сначала его просто рассматривал, потом достал какое-то стеклянное приспособление и стал разглядывать камень тщательнее. С каждой минутой его лицо всё более и более вытягивалось.
– Мистер Уорен? – хозяйка гостиницы не выдержала и отвлекла его от камня.
Тот сглотнул слюну и дрожащими руками вернул камень на место.
– Откуда он у вас, милорд? – его лицо покрылось бисеринками пота. – Он совершенен! За всю свою жизнь я не видел таких огромных и одновременно совершенных камней! Он бесценен!
– Мне нужен на него покупатель, – я оторвался от тонкостенной чашки с цветочным чаем и повернулся к нему. – Вы готовы его купить?
– Боюсь, ваша милость, что у всей нашей гильдии не хватит денег, чтобы его приобрести, – он снова судорожно сглотнул и быстро зачастил: – Но такая ценность наверняка заинтересует того, кто богаче нас. Если вы подождёте, я готов поговорить с управляющим нашего любимого короля, чтобы двор выкупил у вас эту ценность.
– Мистер Уорен, вы можете назвать примерную стоимость камня? – Волнение хозяйки можно было понять, я жил второй день в покоях гостиницы, ел, пил, пользовал её служанок, не заплатив при этом ни медяка. Тут выясняется, что деньги вроде как у меня есть, но столько дать мне их никто не может.
– Не знаю, мисс Шарко, трудно оценить камень, аналогов которого никогда не видел, но на первый взгляд пять или семь миллионов золотых.
«Я за него в своё время ничего не заплатил… – Для меня тоже приятной новостью оказалась его цена, я ведь видел местные золотые монеты, и они были не легковесны, – глава одного рода откупился им от меня. – Хорошо, что я не стал тогда принципиальничать».
– Сколько? – Глаза хозяйки расширились, и она с ужасом посмотрела на камень.
– Может быть, даже десять, – быстро поправился ювелир, бросив на меня взгляд. – Я не могу один его оценить, но точно не меньше пяти.
– Хорошо, поговорите с королём, я подожду, – закончил я разговор и отвернулся от них.
* * *
– Нам всего лишь нужно убить его и забрать камень себе, – жарко шептала женщина, когда член мужчины заполнял её естество. – Ювелиру я скажу, что жилец покинул нас и передумал продавать камень. Ты ведь сделаешь это ради нас?
– Я это сделаю в первую очередь для себя, – мужчина сделал несколько быстрых движений тазом и, прижавшись к бёдрам женщины, стал извергаться в неё. Едва он услышал сумму, как тут же секс стал мало его занимать.
– Джек, ты всегда такая сволочь… – Хозяйка гостиницы деловито поднялась со стола и опустила юбки. Гигиена потом, сначала о деле.
– Женни, меня волнует его магия, ты говоришь, что две его копии появились из ниоткуда и были материальны, если смогли уложить торгаша? – Мужчина тоже поправил чуть спущенные штаны и сел в кресло.
– Тебе не стоит об этом беспокоиться, пару капель бесторника в чай и три услужливые служанки оставят его в полном беспамятстве. Главное избавиться от тела, мне не нужны слухи, а то в прошлый раз вы сработали очень грязно.