Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Живо открыл глаза – курица на тарелке исчезла.
Он опять закрыл глаза – увидел тарелку с манной кашей пополам с малиновым вареньем.
Открыл глаза – нет тарелки с манной кашей пополам с малиновым вареньем. Тогда Буратино догадался, что ему ужасно хочется есть.
Он подбежал к очагу и сунул нос в кипящий на огне котелок, но длинный нос Буратино проткнул насквозь котелок, потому что, как мы знаем, и очаг, и огонь, и дым, и котелок были нарисованы бедным Карло на куске старого холста.
Буратино вытащил нос и поглядел в дырку – за холстом в стене было что-то похожее на небольшую дверцу, но там было так затянуто паутиной, что ничего не разобрать.
Буратино пошёл шарить по всем углам – не найдётся ли корочки хлебца или куриной косточки, обглоданной кошкой.
Ах, ничего-то, ничего-то не было у бедного Карло запасено на ужин!
Вдруг он увидел в корзинке со стружками куриное яйцо. Схватил его, поставил на подоконник и носом – тюк-тюк – разбил скорлупу.
Внутри яйца пискнул голосок:
– Спасибо, деревянный человечек!
Из разбитой скорлупы вышел цыплёнок с пухом вместо хвоста и с весёлыми глазами.
– До свиданья! Мама Кура давно меня ждёт на дворе.
И цыплёнок выскочил в окно – только его и видели.
– Ой, ой, – закричал Буратино, – есть хочу!..
День наконец кончил тянуться. В комнате стало сумеречно.
Буратино сидел около нарисованного огня и от голода потихоньку икал.
Он увидел – из-под лестницы, из-под пола, показалась толстая голова. Высунулось, понюхало и вылезло серое животное на низких лапах.
Не спеша оно пошло к корзине со стружками, влезло туда, нюхая и шаря, – сердито зашуршало стружками. Должно быть, оно искало яйцо, которое разбил Буратино.
Потом оно вылезло из корзины и подошло к Буратино. Понюхало его, крутя чёрным носом с четырьмя длинными волосками с каждой стороны. От Буратино съестным не пахло – оно пошло мимо, таща за собой длинный тонкий хвост.
Ну как его было не схватить за хвост! Буратино сейчас же и схватил.
Это оказалась старая злая крыса Шушара.
С испугу она, как тень, кинулась под лестницу, волоча Буратино, но увидела, что это всего-навсего деревянный мальчишка, – обернулась и с бешеной злобой набросилась, чтобы перегрызть ему горло.
Теперь уже Буратино испугался, отпустил холодный крысиный хвост и вспрыгнул на стул. Крыса – за ним.
Он со стула перескочил на подоконник. Крыса – за ним.
С подоконника он через всю каморку перелетел на стол. Крыса – за ним… И тут, на столе, она схватила Буратино за горло, повалила, держа его в зубах, соскочила на пол и поволокла под лестницу, в подполье.
– Папа Карло! – успел только пискнуть Буратино.
– Я здесь! – ответил громкий голос.
Дверь распахнулась, вошёл папа Карло. Стащил с ноги деревянный башмак и запустил им в крысу.
Шушара, выпустив деревянного мальчишку, скрипнула зубами и скрылась.
– Вот до чего доводит баловство! – проворчал папа Карло, поднимая с пола Буратино. Посмотрел, всё ли у него цело. Посадил его на колени, вынул из кармана луковку, очистил.
– На, ешь!..
Буратино вонзил голодные зубы в луковицу и съел её, хрустя и причмокивая. После этого стал тереться головой о щетинистую щёку папы Карло.
– Я буду умненький-благоразумненький, папа Карло… Говорящий Сверчок велел мне ходить в школу.
– Славно придумано, малыш…
– Папа Карло, но ведь я – голенький, деревянненький, – мальчишки в школе меня засмеют.
– Эге, – сказал Карло и почесал щетинистый подбородок. – Ты прав, малыш!
Он зажёг лампу, взял ножницы, клей и обрывки цветной бумаги. Вырезал и склеил курточку из коричневой бумаги и ярко-зелёные штанишки. Смастерил туфли из старого голенища и шапочку – колпачком с кисточкой – из старого носка.
Всё это надел на Буратино.
– Носи на здоровье!
– Папа Карло, – сказал Буратино, – а как же я пойду в школу без азбуки?
– Эге, ты прав, малыш…
Папа Карло почесал в затылке. Накинул на плечи свою единственную старую куртку и пошёл на улицу.
Он скоро вернулся, но без куртки. В руке он держал книжку с большими буквами и занимательными картинками.
– Вот тебе азбука. Учись на здоровье.
– Папа Карло, а где твоя куртка?
– Куртку-то я продал… Ничего, обойдусь и так… Только ты живи на здоровье.
Буратино уткнулся носом в добрые руки папы Карло.
– Выучусь, вырасту, куплю тебе тысячу новых курток…
Буратино всеми силами хотел в этот первый в его жизни вечер жить без баловства, как учил его Говорящий Сверчок.
Рано поутру Буратино положил азбуку в сумочку и вприпрыжку побежал в школу.
По дороге он даже не смотрел на сласти, выставленные в лавках, – маковые на меду треугольнички, сладкие пирожки и леденцы в виде петухов, насаженных на палочку.
Он не хотел смотреть на мальчишек, запускающих бумажного змея…
Улицу переходил полосатый кот Базилио, которого можно было схватить за хвост. Но Буратино удержался и от этого.
Чем ближе он подходил к школе, тем громче неподалёку, на берегу Средиземного моря, играла весёлая музыка.
– Пи-пи-пи, – пищала флейта.
– Ла-ла-ла-ла, – пела скрипка.
– Дзинь-дзинь, – звякали медные тарелки.
– Бум! – бил барабан.
В школу нужно поворачивать направо, музыка слышалась налево. Буратино стал спотыкаться. Сами ноги поворачивали к морю, где:
– Пи-пи, пиииии…
– Дзинь-ла-Зла, дзинь-ла-ла…
– Бум!
– Школа же никуда же не уйдёт же, – сам себе громко начал говорить Буратино, – я только взгляну, послушаю – и бегом в школу.
Что есть духу он пустился бежать к морю.
Он увидел полотняный балаган, украшенный разноцветными флагами, хлопающими от морского ветра.