Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В глазах Джонсона сверкнуло любопытство:
— Тогда что?
— Меня интересует пожар, который случился позавчера.
— Пожар в доме Фарнхэма, — произнес Джонсон таким тоном, как будто давно ждал этого разговора.
— Верно, — подтвердил Квин. — Меня интересует погибший. Роберт Таггерт.
То, что Квину известно имя жертвы, несколько удивило шефа полиции.
— А почему? — выдержав некоторую паузу, осведомился он.
— Полагаю, он доводился родственником одному спецагенту из округа Колумбия.[4]Тому, что стоит на служебной лестнице несколько выше меня. Поскольку я пребывал в ваших краях по другому делу, то меня попросили заскочить к вам и разузнать подробности происшествия. Уверяю вас, это скорее ради того, чтобы кого-то успокоить, чем по какой-то другой причине. Не сомневаюсь, что у вас уже все схвачено.
Шеф полиции ответил не сразу.
— Выходит, по этому самому поводу приходил сегодня утром и тот парень?
Теперь уже удивился Квин:
— Боюсь, не понимаю, о ком идет речь.
Шеф полиции выдвинул средний ящик стола и достал из него визитную карточку.
— Натан С. Дрисколл, — вслух прочел он. — Бюро по контролю за алкоголем, табаком и огнестрельным оружием.[5]
— Не позволите ли взглянуть? — попросил Квин.
Пожав плечами, Джонсон протянул ему карточку.
— С сотрудниками этой конторы мне тоже впервые приходится иметь дело, — заметил он.
Визитка была напечатана на высококачественной бумаге, специально выпускаемой для правительственных документов, в углу красовался логотип бюро.
— Я с ним не знаком, — сказал Квин. — Впрочем, не исключено, что он приходил по тому же вопросу, что и я. Если мой приятель из округа Колумбия что-то затевает, то, как правило, поднимает на ноги все возможные инстанции.
Квин вернул карточку и поинтересовался:
— Когда он был у вас?
— Не более получаса назад.
Прежде чем перейти собственно к делу, Квин улыбнулся, но улыбка его выглядела несколько натянутой.
— Мне очень жаль, что приходится вновь терзать вас теми же вопросами. И все же надеюсь, вы не откажетесь уделить мне несколько минут?
— Нет-нет, все в порядке, — произнес Джонсон. — Но, как я уже говорил агенту Дрисколлу, рассказывать практически нечего. Обыкновенный несчастный случай. И только.
— Да, я знаю. Но Андерсен — тот самый парень из округа Колумбия — говорит, что ему этого мало. Видите ли, когда получаешь сведения исключительно из газет, необходимо удостовериться, что они ничего не упустили из виду.
— Если он узнал о происшествии из газет, то откуда ему известно имя погибшего при пожаре?
— А вот это для меня тоже остается вопросом, — честно признался Квин. — Понятия не имею.
— Возможно, от его сестры, — немного поразмыслив, предположил шеф полиции.
— Сестры? — переспросил Квин.
— Сестры Таггерта, — пояснил Джонсон. — Она — единственная из родственников погибшего, с которой нам удалось связаться.
— Да, пожалуй, — кивнул Квин. — Что еще вы могли бы мне сообщить?
Джонсон пожал плечами:
— Не слишком много.
— Бывает, даже пустяк может оказать неоценимую помощь.
Джонсон достал тоненькую папку, лежащую поверх стопки бумаг на столе. Пробежался глазами по ее содержимому и, добросердечно улыбнувшись, протянул Квину:
— Как я уже говорил, сведений у нас по этому делу слишком мало. Пожар, очевидно, случился из-за неисправной электропроводки. Полагаем, что он начался в гостиной. Загорелся обогреватель воздуха или что-то в этом роде. Таггерт находился в спальне этажом выше. По всей очевидности, он задохнулся от дыма прежде, чем успел выбраться. К тому времени, как прибыла пожарная команда, было уже слишком поздно. Когда пламя удалось потушить, почти все сгорело дотла.
— Как же вам удалось опознать тело?
— Мы связались с агентством, арендующим дом Фарнхэма. Когда Таггерт подписывал с ними договор, он оставил контактный телефон. Таким образом мы вышли на его сестру. Она направила нам рентгеновские снимки его зубов. Мы получили их на следующий день. Обнаружилось полное совпадение.
— Не могу взять в толк только одно: почему его имя ни разу не упоминалось в прессе?
— Его сестра попросила нас не говорить журналистам. Поскольку он был человеком приезжим, я не нашел в ее просьбе ничего предосудительного.
— Не могли бы вы дать ее номер телефона?
— Сестры? А разве у вашего друга его нет? Не может быть, чтобы они не обменялись телефонами.
— Возможно. Но почему вы думаете, что он должен был дать его мне?
Джонсон с минуту поразмыслил. Потом снова заглянул в папку, пролистал несколько страниц и нашел то, что искал. Записал номер телефона на листке бумаги и передал его Квину.
— Больше ничего не могу вам сообщить, — сказал он. — Это несчастный случай. Такие вещи подчас случаются.
— Проводилось ли вскрытие? — поинтересовался Квин.
— Да, — кивнул Джонсон. — В обычном порядке.
— Кто этим занимался?
— Доктор Хорнер. Из центральной больницы.
— Не возражаете, если я с ним переговорю?
— Да, конечно. Хотя, боюсь, он тоже не слишком сможет вам помочь. Так же, как и я.
— Возможно. Но мне просто необходимо чем-то подкрепить свои доводы.
Шеф полиции достал еще один лист бумаги и, написав что-то на нем, передал Квину. Это оказался адрес больницы.
— Спасибо, — сказал Квин.
— Что-нибудь еще?
— Нет, пожалуй, все.
С этими словами Квин встал, а вслед за ним поднялся и Джонсон.
— Я был бы не прочь взглянуть на место происшествия. Если это возможно. Раз уж я оказался в ваших краях.
— Делайте все, что считаете нужным. Знаете, где это находится?
— Да.
— Но будьте осторожны. Официально территория остается потенциальным местом преступления. Несмотря на то, что мы уже собираемся закрывать дело.
Квин протянул полицейскому руку:
— Спасибо. Вы мне очень помогли.
Когда Квин вышел из полицейского участка, на небе сгустились тучи, тяжелые и мрачные, готовые в любой момент опорожнить на землю свою ношу. Квин понимал, что с минуты на минуту может начаться снегопад. А следовательно, нужно торопиться, чтобы успеть осмотреть место происшествия прежде, чем возможные улики исчезнут под белым покровом.