Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Изнутри раздался жалобный писк, болью отозвавшийся в сердце Лорны, и она покрепче взяла зверька через одеяло, чтобы он почувствовал себя в надежных руках и успокоился. Бедняжка.
— Мадам, нам надо возвращаться, — сказал Гарсия.
Он и его напарник стояли, держа карабины наизготовку, и прислушивались к звукам леса — не выпрыгнет ли на них оттуда взбешенная мать. Но вместо этого раздался иной звук: громкое чоп-чоп-чоп.
Все повернулись на север. Яркий свет ударил в глаза через очки, и Лорна зажмурилась. Видимо, это вертолет, вызванный Джеком из Бей-Лано. Одной рукой держа котенка, другой она сдвинула очки на лоб. Ее обволокла темнота, а ослепляющий свет превратился в далекую точку на небе. Вертолет был все еще на расстоянии полумили, но рокот его двигателей нарастал с каждой секундой.
— Идемте, — гнул свое Гарсия.
Свободной рукой Лорна подняла с земли ружье-транквилизатор. А выпрямившись, увидела, что из глубины леса на нее смотрит пара огромных глаз, светящихся в темноте.
Она замерла.
Берт издал глухое рычание. Глаза вмиг исчезли.
Лорна инстинктивно подалась назад, оступилась.
— Что случилось? — спросил Чилдресс.
— Бежим!
Лорна вскарабкалась с лодочки на катер — она еще не успела перевести дыхание, и сердце колотилось как бешеное. Поднявшись на открытую палубу, она оглянулась в сторону берега. Почему большая кошка не преследовала их?
Над ними завис вертолет. Его роторы прижимали их к палубе, сотрясали листья и ветки ближних деревьев.
Хотя они с их драгоценным грузом уже находились на катере, Лорна прекрасно понимала, что опасность еще не миновала. От леса их отделяло каких-то десять ярдов — ягуар мог преодолеть это расстояние одним смертоносным прыжком.
Гарсия и Чилдресс тоже чувствовали опасность — едва коснувшись палубы подошвами ботинок, они тут же направили стволы карабинов к лесу.
Берт запрыгнул из лодочки на палубу и принялся принюхиваться к содержимому свертка в ее руках.
К ним подошел Скотт Нестер.
— Вы нашли щенка? — Ему пришлось кричать, чтобы они его услышали.
— Котенка, — поправила его Лорна. — И его мать.
Девушка вглядывалась в темный берег, но не видела там никакого движения.
— Гарсия, ты что-нибудь видел?
— Ничего — только этих треклятых светляков. — Пограничник по-прежнему пребывал в напряжении, но его плечи слегка расслабились. — Может быть, доктор Полк видела какое-то отражение от воды. Мы с Чилдрессом ничего такого не заметили.
— Она там, — убежденно сказала Лорна.
Нет, это не был отраженный от воды звездный блеск. Эти пронзительные глаза, в которых светился коварный разум, до сих пор горели в ее памяти.
— Если вы правы, то она, зная про котенка, будет держаться где-то рядом. А это отвлечет ее от людей, которые там.
На взволнованном лице Скотта Лорна ясно видела тревогу. Если только они еще живы…
Лорна приподняла котенка повыше — в тепле и темноте он успокоился и перестал вырываться — и снова вгляделась в темноту леса. Почему кошка не преследовала их? Лорна чувствовала, что не шум, яркие прожектора и мельтешение вертолета тому причиной, — ведь ягуар не побоялся напасть на аэроглиссер и его рулевого.
Котенок снова принялся извиваться в поисках более удобного положения. Хоть и не такой истощенный, как его спасенный с траулера брат, он тоже находился далеко не в идеальной форме. Может быть, потому его мать и не преследовала похитителей, позволила забрать ее дитя? Но в это Лорна не могла поверить. Ведь раньше ягуариха прилагала невероятные усилия, чтобы защитить свое чадо. Она бы так легко не сдалась.
Так куда же она делась? В чем состоял ее план?
Прошло еще пять минут, а хищница так ничем себя и не проявила. Вертолет заложил круг над ними, его прожектор рассекал темноту леса внизу.
Скотт отошел на дальний край катера — он разговаривал по спутниковому телефону, координируя действия с береговой охраной. Прибытие отряда спасателей ожидалось через десять минут.
Берт свернулся на палубе, уткнув нос себе под хвост. Казалось, пса ничто не волновало, и это внушало Лорне беспокойство. Ветер дул с востока. Если бы запах кошки присутствовал в воздухе, то собака должна была тревожиться, крутиться по палубе, скулить.
— Она ушла, — пробормотала Лорна.
За ее спиной звучал взволнованный голос Скотта. Она обернулась, и он в это время опустил трубку и направился к ней.
— Джек выходил на связь. Кошку видели на ферме. Почему она не здесь? По вашим словам, выходило, что она будет держаться рядом с котенком.
Лорна повернулась в сторону горящего дома, переваривая новую информацию. Мимо пронесся вертолет, разгоняя горячий дым над протокой, но так, чтобы не направлять пламя в их сторону. И все же горячий пепел летел над катером, с шипением падал в воду.
— Я посылаю вертолет к Джеку, — сказал Скотт. — Может быть, ему удастся отогнать это чудовище от детей.
Несмотря на жару, Лорну прошиб холодный пот. Там дети! Медленно до нее начали доходить возможные намерения кошки.
— Дайте мне рацию. — Она протянула руку. — Я должна немедленно поговорить с Джеком.
* * *
Джек осмотрел костры по периметру, которые целиком окружали лагерь. Рэнди шел рядом с ним, оба держали в руках ружья. Всем было приказано отойти к палаткам в центре — как можно дальше от леса, и только вооруженные люди стояли на страже у костров. Правда, их насчитывалось всего семь человек — слишком мало, чтобы обеспечить полную безопасность.
Пламя взвивалось высоко, а потому нужды в очках ночного видения не было. Окружающий старый лес стоял темной, непроницаемой стеной. Один из людей Джека мельком видел кошку, но она исчезла прежде, чем он успел поднять ружье.
«Сущий призрак» — такими словами описал пограничник виденное.
— Она играет с нами, — раздался рядом голос Рэнди. — Как кошка с выводком мышей.
Джек понимал, о чем говорит брат. Эта ягуариха показала себя умелым охотником. Едва ли она случайно обнаружила себя — скорее проверяла их.
Он чувствовал — что-то здесь неладно, и так стискивал челюсти, что даже зубы болели.
— Вон там! — прокричал кто-то на другой стороне лагеря. Это был один из вожатых.
Раздался выстрел. В его сторону бросились другие. Некоторые принялись палить вслепую.
Рэнди тоже было ринулся за всеми, но Джек ухватил его за руку:
— Нет!
Может, сказался его опыт охоты в дельте, а может, два срока игры в кошки-мышки с повстанцами в Ираке, но Джек чувствовал — это подстава.