Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, но… Ваше Величество, если в этих записках есть хоть крупица правды, Кэбот может сослужить вам великую службу.
– Рассказывай, – она невесело улыбнулась. – Мне служили довольно оригинальные люди, но мертвецы – никогда.
– Не хотите ли прочесть рукопись сами?
– У меня уже не те глаза, Андрэ, да и вряд ли хватит терпения разбираться в мыслях какого-то хвастуна.
Скалия наклонился и открыл тетрадь на странице, заложенной розовой ленточкой.
– Здесь самое важное. Кажется, Кэбот знал о любовной связи вашего отца с одной знатной дамой.
Елизавета сухо рассмеялась:
– Разве это новость? Мой отец был известен в основном тем, что затащил к себе в постель половину двора.
– В данном случае от этого союза появился ребенок.
Королева вздрогнула.
– Довольно распространенное последствие связи. Но я думала, что избавилась от всех побочных отпрысков моего батюшки. Разве Джон Перрот из Кэроу не был последним из них? Кто же это, его сын Оуэн? Я думала, мы держим парня в руках. К тому же в замке Кэроу он нам не помеха.
– Дневники указывают на еще одного ребенка.
– Что? – хриплый шепот был подобен звуку лопнувшей тетивы.
– Если верить Кэботу, женщину звали донна Габриэла. Она была придворной дамой Екатерины Арагонской.
Елизавета нахмурилась:
– Екатерина Арагонская окружала себя исключительно набожными католическими овечками. Не хочешь ли ты сказать, что одна из них оказалась паршивой?
– Если верить Кэботу, она бежала из Англии, и больше о ней не слышали. Несколько лет спустя Кэбот отправился на Эспаньолу и встретил ее там с ребенком.
Елизавета затаила дыхание.
– Он считает, что это ребенок моего отца?
Андрэ постучал пальцами по фолианту.
– Кэбот пишет, что мальчик – его звали Филиппом – точная копия короля Генриха.
Королева шумно выдохнула:
– Глупец, то же самое можно сказать о половине отпрысков лудильщиков в Девоншире. Не одни только Тюдоры имеют белокурые волосы и розовые щеки.
– Верно, Ваше Величество. Но, кажется, Кэбот абсолютно уверен. Тут приведены и другие факты.
Спокойно Скалия поведал королеве все, что знал о Филиппе Блайте, о его браке со знатной дамой из смешанного испано-английского рода, о рождении их единственного ребенка. О том, что Филипп скорее всего уже умер, поскольку, когда Кэбот видел его, тот был серьезно болен.
– Кэбот видел ребенка?
– Нет, только его отца, Филиппа. Здесь не упоминается даже имя. Но Кэбот слышал…
– Другими словами, – медленно произнесла королева, тонкой рукой с длинными пальцами листая пожелтевшие страницы, – где-то на свете живет сирота королевского происхождения.
– Как бы неправдоподобно это ни звучало, я думаю, здесь есть доля правды.
Елизавета захлопнула тетрадь и посмотрела на Андрэ блестящими от гнева глазами:
– А почему ты говоришь мне об этом только сейчас? Почему, Скалия, все эти годы ты скрывал это от меня?
– Потому что я, как и все, думал, что вы выйдете замуж, родите собственного наследника, и вам не нужны будут внебрачные отпрыски вашего папаши.
– А! А теперь, когда я умираю, тебе необходимо заранее позаботиться о собственной шкуре. Оставь меня в покое, хитрый мошенник. Я не желаю тебя видеть.
Скалия взорвался.
– Может, мне приказать снять с вас мерки для саркофага? – он слышал, как за его спиной, дивясь его смелости, зашушукались дамы. – Да, да, – Андрэ тряхнул головой, – умрите прямо сейчас и отдайте Англию шотландской королеве-католичке. В конце концов, она законная наследница и…
Елизавета разразилась резким, похожим на лай смехом, перешедшим в кашель.
– Вот мерзавец. Неужели ты думаешь, я настолько глупа, что клюну на твою наживку?
Скалия почувствовал облегчение от того, что ее настроение явно изменилось в лучшую сторону, и сказал:
– Ваше Величество, если бы я считал вас наивной, то поклялся бы, что действую исключительно в военных интересах Англии. Однако вы знаете меня слишком хорошо. Моя шея и голова, приставленная к ней, всегда были для меня на первом месте.
В глазах Елизаветы заплясали искорки:
– Теперь я понимаю, почему ты мне нравишься. Ты знаешь, когда надо солгать, а когда надо сказать правду.
Андрэ низко поклонился:
– Я рассматриваю это как комплимент, Ваше Величество.
– Допустим, у меня есть неизвестный племянник на Эспаньоле. Испанец… – она вздрогнула. – Боже мой, неужели ты допускаешь мысль, что я могу отдать английскую корону испанцу?
– Для начала я предлагаю вам внимательно изучить факты, изложенные в дневнике.
– Какие факты? – она откинулась на подушки. Взяв из стоящего рядом блюда немного марципана, задумчиво принялась жевать. – Расскажи мне об этих фактах.
– Ребенок родился в 1556 году, его отец – Филипп Блайт.
– Довольно необычное имя для испанца.
Скалия кивнул:
– Донна Габриэла вышла замуж за англичанина, тот дал мальчику свою фамилию.
– Расскажи мне о матери ребенка.
Андрэ позволил себе слегка улыбнуться.
– О, донна Габриэла – это самое интересное. Ее девичья фамилия – де Карваль, очень известная в Андалузии семья. Девичья фамилия ее матери – Вудвиль.
От удивления королева широко раскрыла глаза. Ее собственная прабабушка, Елизавета Вудвиль, столетие назад сделала честь их семье, выйдя замуж за Эдуарда IV.
– Неужели?
– Да, она из той ветви семьи, что отправилась в Испанию, чтобы отобрать у мавров королевство Гранаду.
– Какое у нее необычное происхождение, – заметила Елизавета.
– Я так и думал, что это вас заинтересует, – Скалия низко наклонился к королеве и почти зашептал: – Ваше Величество, если бы мы нашли этого ребенка и привезли в Англию…
Взгляд Елизаветы стал колючим, что свидетельствовало о том, что она поняла задуманную идею:
– Тайно, разумеется.
– Безусловно.
– Тогда я могла бы сделать из него моего преемника. Конечно, при условии, что это не какая-то дикая выдумка Кэбота. Есть у вас план, как найти моего юного родственника?
Андрэ перевел взгляд на ларец с испанским золотом и серебром, о котором из-за приступа кашля королевы все забыли.
– Понятно, – Елизавета проследила за его взглядом. – Ясно, опять Дрейк.