Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Этот табун постигла ужасная смерть, волки очень злы и жестоки! Ещё более, чем фашисты и «японские черти». Поистине похоже на массовую казнь!
У Билига лицо стало серо-белым, он глянул на Чень Чжэня и выдохнул:
— Японские фашисты пришли к нам из Японии и научились этому не от волков. Я бил японцев, я знаю, в Японии нет большой степи и нет больших волчьих стай, как они тогда могли видеть волков? Но ведь они убивали не моргнув глазом! Я в то время в советской Красной армии служил проводником, показывая дорогу, повидал дела японцев. Та дорога из камней в степи, по которой мы шли с наших пастбищ в провинцию Цзилинь, когда её строили, сколько народу там погибло? По обеим сторонам дороги — только человеческие белые косточки лежат. В каждом ухабе — по несколько десятков жизней, половина — монголы, половина — китайцы.
— Во всём этом нельзя винить только лишь волков, ведь люди отобрали у них запасы еды, да ещё утащили так много волчат, разве волки не могли за это не мстить? Если и винить, то только самих себя, что плохо за лошадьми смотрели. Волки дорожат жизнью, если их не вынудить, они не станут вступать в рискованную борьбу с людьми, ведь у людей есть собаки, ружья, арканы. В степи волки боятся людей, больше половины волков погибает от рук человека. А «японские черти»? Наша страна никогда не ходила на них с агрессией, да ещё мы оказывали им помощь, а они убивали китайцев даже не моргнув глазом, — вздохнул Улицзи.
Старик был заметно недоволен, мельком взглянув на Чень Чжэня, он сказал:
— Вы, китайцы, сидите на лошадях неустойчиво, плохо держите седло, стоит столкнуться с неровной дорогой, обязательно завалитесь на бок, можете споткнуться и упасть.
Чень Чжэнь редко подвергался упрёкам со стороны старика, его слова протрезвили его мозг, он услышал в них намёк. Он определил место волчьего тотема в душе старика, и смысл его слов был далеко не в том, что на монгольской лошади надо сидеть устойчиво. Тотемы диких животных, считавшихся предками у степных народов, пережили несколько тысячелетий резких перепадов, исчезновений одних народов и приходов на смену им других, неизвестно, сколько раз так происходило, это продолжается и до сегодняшнего дня, и, конечно, этого не может поколебать смерть нескольких десятков отборных лошадей, представшая сейчас перед глазами. Чень Чжэню вдруг пришло на ум: «Хуанхэ несёт сто бед, но она — колыбель китайской цивилизации», «На Хуанхэ установили дамбу, и люди вдруг стали подобны рыбам», «Хуанхэ — мать-река», «Хуанхэ — колыбель китайского народа»… Китайская нация вовсе не желает из-за того, что Хуанхэ натворила такое множество бед, поглотила огромное число крестьянских полей и человеческих жизней, не считать её своей матерью-рекой. Видимо, понятия «множество бед» китайскую нацию и поддерживала ли она в дальнейшем её существование и развитие. Волчий тотем у степных народов, должно быть, почитается, как мать-река у китайцев.
Баошуньгуй больше не рыдал, он, сидя на лошади, осматривал более широкое пространство вокруг места происшествия. Он совсем не предполагал, что волки степи Элунь обладают такой свирепостью, и даже не мог подумать, что такой большой табун лошадей может быть съеден волками полностью. Чень Чжэнь ещё увидел, как во время фотосъёмки руки его не переставая дрожали, приходилось всё время менять положение, чтобы установить контроль над фотоаппаратом.
Билиг и Улицзи среди кладбища лошадей в замёрзшей трясине копали то здесь, то там, где-то рыли снег, где-то тыкали лопатами, как будто искали какое-то важное доказательство. Чень Чжэнь немедленно пошёл помогать им искать и спросил Билига:
— Отец, а что вы сейчас ищете?
— Ищем путь волков, надо копать помедленнее, — ответил старик.
Чень Чжэнь тщательно выбрал место, согнулся и начал искать. Прошло немного времени, и люди нашли в снегу тропинку с волчьими следами, они были глубиной в четыре пальца, достаточно чёткие, хорошо замёрзшие на поверхности трясины, после расчистки с них снега можно было рассмотреть отпечатки волчьих когтистых лап величиной с коровье копыто, и отпечатки чуть побольше, чем следы среднего размера собаки. Каждый след имел сравнительно большой отпечаток подушечки «середины ладони», на некоторых сохранились следы крови лошадей.
Билиг и Улицзи созвали всех расчищать от снега эту волчью тропу. Билиг сказал, что, расчистив эту тропу, можно приблизительно определить величину стаи волков. Люди, расчищая, увидели, что эта тропа идёт не прямо, а изгибается, разгребли дальше, тропа снова изогнулась полукругом. Через час с небольшим они всё же расчистили тропу и обнаружили, что она представляет собой замкнутое ровное снежное кольцо, с багровыми пятнами, выдававшееся над ледяной поверхностью на толщину ладони, выделяясь среди остальной чёрно-красного цвета ледяной поверхности трясины. Эта дорожка была толщиной больше метра, длина её по окружности — примерно пятьдесят-шестьдесят метров, внутри этого кольца было наибольшее скопление трупов лошадей. На дорожке оказались сплошь волчьи кровавые следы. Люди были так напуганы, что дрожали от страха, всячески обсуждали, пытались истолковать увиденное:
— Мне за всю жизнь не приходилось видеть столько волчьих следов.
— Какая уж тут стая волков, это прямо стая нечистой силы.
— Эта стая настолько ужасна и страшна.
— Самое маленькое — наверное, сорок-пятьдесят волков.
— Бату, ты действительно безрассудный, разве может один человек с такой стаей в игрушки играть. Если бы здесь был я, то давно бы свалился с лошади от страха на корм волкам.
— Тогда было поздно, темнота и большой снег, почти ничего не видно. Откуда я знал, что стая настолько велика? — ворчал Бату.
— Да, теперь наша жизнь на пастбище будет сложнее.
— Кто из наших школьников сейчас рискнёт один идти в ночное?
— Те пришлые бродяги, которым управление оказывало помощь, действительно негодяи, начисто унесли оставленный волками на голодную весну корм, вот волки и вынуждены были побеспокоиться.
— Кому пришла в голову такая дурацкая мысль — отправлять столько людей в горы добывать волчат, разве волчицы могли не взбеситься? В прошлые годы волчат вытаскивали меньше, и с лошадьми не случалось такой беды.
— Управление пастбищ тоже должно заняться делом, организовать массовую охоту на волков. Если этого не сделать, то волки станут есть людей.
— Надо поменьше проводить собраний да побольше охотиться на волков.
— Наши руководители пастбищ вышли из крестьянских районов, ничего не понимают и стараются сделать какую-нибудь гадость, вот Тэнгри в наказание и послал нам волков, чтобы поучить нас.
— Хватит болтать глупости, ты, наверное, хочешь быть подвергнутым революционной критике.
Баошуньгуй с Улицзи и Билигом внимательно исследовали волчью тропу, фотографировали и время от времени разговаривали. Постоянно натянутое лицо Баошуньгуя стало всё же понемногу расслабляться. Чень Чжэнь предположил, что Билиг, возможно, развил мысль Баошуньгуя о том, что «человеческий фактор — на первом месте». Такая большая волчья беда и природная стихия, может ли человек противопоставить этому что-либо? Какие бы комиссии ни приходили с проверкой, стоит им только посмотреть на это масштабное побоище, и они вынуждены будут признать, что человек ничего не мог противопоставить такому бедствию, а в особенности невозможно было остановить массированное и одновременное нашествие волчьей стаи и снежной бури. Чень Чжэнь высказал свою мысль Улицзи и Бату, и их беспокойство понемногу улеглось.