Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Талисман "Титаника", кошка по имени Дженни, погибла вместе со своим недельным потомством котят.
Американское и британское расследования согласились с тем, что на борту было слишком мало спасательных шлюпок, но возложили вину, в основном, на капитана Смита, сославшись на чрезмерную скорость корабля, нежелание прислушаться к предупреждениям о ледоставе и недостаточную подготовку по использованию спасательных шлюпок.
В течение двадцати минут почти все выжившие, плававшие в океанской воде, были мертвы. Однако, как ни странно, трое мужчин были спасены почти через час после погружения в воду, что стало настоящей загадкой, как такое возможно. Они выжили, забравшись на обломки корабля.
Один из них был японцем, который привязал себя к двери. Волны накрыли его, и он почти замерз. Командовавший им офицер Лоу заметил, что это всего лишь "японец" и не стоит усилий, но передумал, и они втащили его в лодку.
Как только мужчина вылез из воды, он воспрянул духом и, увидев, что один из гребцов слаб и ранен, оттолкнул его в сторону и сам взялся за весло, умело гребя.
Лоу сразу же извинился и сказал, что этот человек стоит десяти членов экипажа "Титаника".
Почти каждый выживший рассказал о каком-то героическом поступке другого.
Мужчины и женщины проявили лучшие качества человечества.
Глава 8: "Титаник" потерян
Те, кого раздавило тяжелой воронкой, окрасили воду в красный цвет своей кровью; это было настолько жуткое зрелище, насколько можно себе представить.
Падая в воду, люди заметили две лодки, которые наконец освободились и поплыли к ним. Кто-то выплыл, а кто-то нет. Те, кто был ранен или обессилен, держались за борта шлюпок, но через десять-пятнадцать минут замерзали или получали сердечные приступы.
На носу раздался грохот механизмов, и, возможно, чудовища зарычали от злости. Огни погасли. Корабль с мощным стоном раскололся на две части, и носовая часть со всеми механизмами погрузилась на дно моря.
Все, кто был в конце, погрузились в море. Корма плавала там на воде, всего лишь половина корабля, но она быстро заполнилась водой. Те, кто был на нем, а их были сотни, в те драгоценные секунды поняли, что корму зальет водой, так как ее вывернуло, и она соскользнет в воду. Некоторые спрыгнули, предпочтя холодную воду падению с большой высоты.
Открытая часть мало-помалу наклонялась в сторону моря, пока тоже не оказалась почти прямо в воде. Мужчины, женщины и палубная утварь скользили по палубам и падали в воду. Некоторые держались за перила, которые находились на высоте нескольких сотен футов. Все с криком упали. Некоторые держались до тех пор, пока корма не опустилась в ледяное море.
Когда-то это был огромный корабль длиной более восьмисот футов, величественно плывущий по воде, освещенный, обставленный самым дорогим декором и перевозивший дорогой груз. Теперь же на поверхности воды в темноте плавали несколько сотен тел, а "Титаник" оседал в водной могиле на глубине более двенадцати тысяч футов.
Для многих это было похоже на то, как заканчивается прекрасный сон. Но начинался кошмар.
Глава 9: Шлюпка номер семь
Сначала раздались сотни голосов, зовущих на помощь. Те, кто попадал в воду, испытывали внезапный шок; затем они начинали дрожать и теряли контроль над собой, так как их конечности замерзали. Однако если у них не было спасательного жилета, они уже не могли держаться на воде и тонули, а без спасательных жилетов их было не более нескольких человек.
Кроме утопления, пассажиры умирали и другими способами. Большинство замерзали насмерть через десять или пятнадцать минут пребывания в холодной воде; они страдали от острой колющей боли, пока не умирали.
Несколько человек умерли от сердечных приступов, вызванных шоком или страхом. У многих были сломаны ноги, руки, ребра и даже шеи, но все зависело от того, где они находились, когда падали в воду. Если они держались за поручни на корме, то падали на двести футов, и их кости трещали, как сучья.
Некоторых пассажиров убила первая воронка, но остальные три воронки раздавили многих, убив или тяжело ранив их. Несколько мертвых тел плавали среди живых, покачиваясь в ледяной воде.
Экипаж Хогга сказал пассажирам, что они будут искать выживших в воде. Он и другие мужчины изо всех сил налегали на весла, не обращая внимания на тех, кто протестовал против возвращения к обломкам. В спасательной шлюпке плавали обломки мебели, шезлонги, постельное белье и всевозможный хлам, который только можно себе представить.
- Они нас завалят, - сказала Мэгги Дарби. Ее мужем был раненый Льюис Дарби, на которого под палубой напали рыбы. - И нам придется грести к спасательному судну за Льюисом.
Она непрерывно плакала, глядя на воду; их маленькая лампа освещала лишь небольшую часть пространства, но вид был ужасающим.
Хогг был в замешательстве:
- Вы видите спасательный корабль?
Женщина, плававшая в воде, подняла голову, ее замерзшие волосы стали почти сплошным куском; она протянула посиневшие пальцы к лодке. Ее стон был глубоким и непрерывным, как страдание. Ее глаза застыли в открытом взгляде. Ее губы и язык уже не двигались от холода. Ее бледно-розовое платье из шелка было довольно тонким.
- Я согласна. Мы не можем вернуться, - запротестовала Кэролайн Прескотт. - Что с ними?
- Вода чуть ниже нуля, мэм. Что с ними не так, так это то, что они умирают. Соленая вода может опускаться ниже нуля и оставаться водой, а не льдом.
По левому борту на спине плавал человек с руками, вывернутыми назад, сломанными по суставам и костям, так что руки двигались как бескостные, словно рыхлые щупальца. На лбу у него зияла страшная рана, но кровь не текла - она застыла. Еще более удручающим было то, что, умирая, он стонал и скулил. Пятнадцать минут в воде стали для него адом на всю жизнь.
За шезлонг цеплялась женщина, ее