Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я слегка ударила его ракеткой:
— Заткнись.
Он засмеялся:
— Не волнуйся, я отлично играю, так что смогу компенсировать твоё неумение. Подавай ты первая.
Я закатила глаза, подбросила воланчик в воздух и яростно ударила по нему. Никто не удивился, что я промахнулась. Воланчик упал на землю, и я вздохнула, наклонившись, чтобы поднять его. Я ещё раз подбросила его в воздух, и он снова упал на землю.
— Ты можешь это сделать, Холли! — подбадривала меня Кейси с другой стороны.
Я хмуро посмотрела на неё и попробовала ещё раз. Опять же, моя ракетка не вступила в контакт с воланчиком. Я нахмурилась. Теперь я была расстроена. Я подбросила его и замахнулась ракеткой так сильно, как могла, приложив каждую унцию силы. Я не только промахнулась, но и моя ракетка вылетела из рук. Я вздохнула и обернулась, чтобы увидеть, как она почти ударила моего друга Джеймса, который играл рядом. Он быстро повернулся, его лицо выражало шок, и я смущённо улыбнулась. Увидев меня, он покачал головой, но всё же улыбнулся.
— Я быстренько, — сказала я Лэнсу и побежала, чтобы забрать свою ракетку.
— Ты почти вырубила меня! — пожаловался Джеймс, передавая мне ракетку.
— Прости, — извинилась я. — Я не знаю, как попасть по воланчику.
— Я покажу тебе.
Я подпрыгнула и обернулась, чтобы увидеть улыбку на лице мистера Хейвуда. Полагаю, он был свидетелем моей попытки убийства Джеймса. Он подошёл ко мне. Лицо Кейси сразу же засияло. Я чувствовала себя очень застенчиво, когда мистер Хейвуд взял меня за руку и вложил в неё ракетку.
— Сделай мах рукой вот так, — сказал он, медленно поднимая мою руку. — Не совершай быстрые короткие удары, делай более длинные.
— Это точно не поможет мне попасть по воланчику, — пробормотала я, снова копируя движение.
— Просто смотри на волан и бей. Не беспокойся о том, попадёшь ты или промахнёшься.
Я кивнула, и он отошёл. Краем глаза я видела Лэнса, уставившегося на него. Я проигнорировала это. Подбросив воланчик в воздух, я сделала всё возможное, чтобы скопировать движение, которое мистер Хейвуд только что показал мне, не сводя глаз с волана.
Я попала.
Он не перелетел через сеть, но я всё равно попала. Кейси и Уиллис начали взволнованно хлопать. Улыбка растеклась по моему лицу. Я повернулась к мистеру Хейвуду, чтобы поблагодарить, но девушки снова окружили его.
— Научите меня тоже! — попросила одна из более красивых девушек, Элли.
— Пять секунд назад у вас все прекрасно получалось, — сказал ей мистер Хейвуд, выглядя удивлённым.
— Но я не уверена, что делаю это правильно!
— Я тоже! — вмешалась другая девушка.
Я нахмурилась и снова подняла волан.
— Глупые девки, — пробормотала я. Я замахнулась ракеткой, не сводя глаз с воланчика. И снова я попала, и он пролетел через весь спортзал. Кейси ударила его в ответ. Я снова ударила по нему, выражая свою злость.
— А ты быстро научилась, — прокомментировал Уиллис, когда к нему долетела моя подача. — Ты вообще не даёшь Лэнсу ударить!
— Я возьму этот, — сказал Лэнс, бросаясь к волану.
Он побежал прямо, и я попыталась отскочить. Лэнс переместил ногу в последнюю секунду, сделав мне подножку, заставляя упасть прямо лицом вниз. Я приземлилась на пол спортивного зала с громким ударом, и моя ракетка отлетела на несколько футов. Боль пронзила мои запястья, когда я неудачно приземлилась на них.
— Черт, с тобой всё в порядке? — спросил Лэнс, нависая надо мной.
— Я в порядке, — ответила я, положив руки под тело, чтобы поднять себя. Колющая боль прошла через моё запястье, и я быстро сместила свой вес с него и снова упала.
Лэнс засмеялся:
— Что ты делаешь?
— Кажется, я повредила запястье, — пробормотала я, подталкивая себя другой рукой, на этот раз успешно поднявшись на ноги.
— Тебе, наверное, стоит пойти к медсестре, — предложила Кейси, неожиданно оказавшись рядом со мной.
— Мисс Эверс, вы в порядке? — спросил новый голос, слегка удивленный и обеспокоенный.
— Я в порядке. Просто повредила запястье.
Мистер Хейвуд взял мою раненую руку и слегка сжал её. Его прикосновение причинило небольшую боль, и я хотела вырвать запястье, но удержала себя под контролем. Он нахмурился:
— Это может быть растяжение. Вам, наверное, стоит пойти к медсестре, — прокомментировал он.
— Хорошо, — ответила я, чувствуя облегчение. — Я пойду прямо сейчас.
— Можешь зайти ко мне в кабинет перед тем, как пойдёте домой? Мне нужно… поговорить кое о чём, — продолжил он с намёком на улыбку.
Кейси поймала мой взгляд и заиграла бровями. Я закатила глаза в ответ, но часть меня была в восторге.
— Конечно, увидимся позже, — сказала я ему, пытаясь держать голову прямо. — Тогда я пойду к медсестре…
— Осторожно, — с ухмылкой посоветовал он.
— Мистер Хейвуд! Кажется, у меня получилось! Посмотрите на меня! — крикнула девочка с другой стороны спортзала.
— Конечно! — ответил он. Бросив на меня взгляд, он развернулся и побежал к девушке. Я улыбнулась и направилась обратно в раздевалку.
* * *
После окончания занятий я снова оказалась в классе мистера Хейвуда.
— Я вхожу, — сказала я, открывая дверь класса.
Ответа не последовало, и я посмотрела в сторону его стола, но там никого не было. Я нахмурилась в замешательстве. Разве он не говорил, что ему нужно поговорить со мной?
Я услышала смех из кладовки, и подошла к ней. Как только я собралась войти, передо мной появилась девушка. Её шокированное выражение, должно быть, было похоже на моё.
— Ох, прости, — сказала она, моргнув, и прошла мимо. Я обернулась и посмотрела, как она выходит из класса. Что она делала в кладовке мистера Хейвуда? Я снова повернулась и вошла внутрь. Он стоял у холодильника, поправляя рубашку.
Такое чувство, будто кирпич бросили мне в живот. Какого чёрта? Какого чёрта? Я больше не ревновала. Мне было плохо.
Он заметил меня и улыбнулся, но улыбка быстро исчезла.
— Что случилось?
— Чем вы занимались? — потребовала я, звуча более обвинительно, чем хотела.
— Что ты имеешь… ох, — сказал он, снимая галстук. — Ты имеешь в виду, что я делал со Сьюзан?
Я кивнула, прикусив губу.
Он засмеялся.
— А как ты думаешь, чем мы занимались?
Почему он смеялся? Разве это не очевидно? Они оба были в кладовке, и затем он поправлял свою рубашку. Когда я не ответила, он покачал головой и вздохнул.
— Мы не занимались ничем плохим, Холли, — сказал он мне. — Я помогал ей с её научным проектом.
Он указал на поднос на стойке.
— Тогда почему ты поправляешь рубашку?
— Потому что она была выправлена? — ответил он,