Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из леса на меня смотрела другая женщина — глазами, полными крови.
— Как?
— Найди его...
— Найти кого? Билли?
Пальцы на плече сжались плотнее.
— Да...
— Но я не могу отвечать за него.
— Ты в ответе за них всех...
В блекнущем с рассветом лунном свете тени снова зашевелились. Они парили, не касаясь ногами земли. Я был в ответе за них всех.
Потом давление на мое плечо ослабло, и я почувствовал, что она уходит. Раздался странный звук: тень с лицом Риты Фэррис исчезла за деревьями. В последний раз что-то красное мелькнуло между веток, и до меня донесся детский смех.
И вдруг я увидел кое-кого еще: маленькая девочка с длинными светлыми волосами, обернувшись через плечо, смотрела на меня с любовью. А затем и она побежала в темноту за своим маленьким приятелем.
Я проснулся в ярко освещенной утренним светом комнате: зимнее солнце пробилось сквозь занавески. Голова страшно болела, челюсть опухла, от озноба зуб на зуб не попадал, и все тело трясло. Я сел, но голова заболела еще сильнее. Вспомнился сон прошедшей ночи. Если это действительно был сон...
В своей постели я обнаружил прошлогодние листья, а ноги были испачканы в земле.
У меня имелись какие-то гомеопатические средства, которые мне рекомендовал Луис; я запил их стаканом воды и стал ждать, когда согреется вода в душе. Такой ерунды, как болеутоляющие средства, я раньше никогда не принимал. Радовало только то, что меня теперь никто не видит.
Сделав себе чашечку кофе, я ждал, пока она медленно остывала на кухонном столе... Почему я не выбрал в жизни занятие поспокойнее: садоводство, например, или ловлю омаров?
Выпив кофе и немного придя в себя, я позвонил Эллису Ховарду в офис. Понятно, что и в отсутствие своих подчиненных Эллис не переставал думать об этом деле. Через некоторое время он подошел к телефону. Возможно, он как раз мучался над вопросом о причастности Биггса.
— Ты рано встаешь, — были первые слова Эллиса, взявшего трубку.
Я слышал, как он вздохнул и уселся на скрипнувший под ним стул.
— Тоже могу сказать и о тебе. Думаю, ты спал не крепче и не дольше моего.
— Да. Словно в постель насыпали толченого стекла. Ты в курсе, что вчера в городе появился Тони Сэлли?
— Плохие новости разносятся быстро. «Особенно если они принимают вид электрошока, которым тычут тебе в челюсть», — подумал я.
— А с утра его уже как ветром сдуло.
— Жаль! Я-то думал, что он, как приедет, сразу откроет здесь цветочную лавку.
На другом конце провода трубку аккуратно прикрыли ладонью: кому-то отдавались какие-то распоряжения, слышалось шуршание бумаг.
— Что ты хочешь, Берд?
— Хотел узнать, есть ли какие-либо сдвиги в деле Риты Фэррис и Билли Перде. Или в деле того сыщика инкогнито.
Эллис грустно хмыкнул:
— По первым двум — никаких сдвигов, но по третьему есть нечто интересное. Его машина зарегистрирована на имя некоего Лео Восса, адвоката из Бостона. — Он сделал паузу.
Я немного помолчал, пока до меня не дошло, что инициативным лицом разговора был я.
— Ну и? — выговорил я наконец.
— И... Лео Восс умер в начале этой недели.
— Черт! Умерший адвокат. Дело запутывается еще больше.
— Мы не теряем надежды, — сказал Эллис.
— Он сам упал, или его подтолкнули?
— Интересный вопрос. Его секретарша нашла его мертвым и позвонила в полицию. Он, как полагалось, сидел за своим рабочим столом в рубашке с галстуком, перед ним стояла открытая бутылка воды. С первого взгляда — обычный сердечный приступ. Секретарша сообщила, что в последние два дня он плохо себя чувствовал. Думал, что у него грипп. Но криминальная экспертиза зафиксировала разложение нервных окончаний в конечностях. У него еще начали выпадать волосы, возможно, тоже в течение последних двух дней. Тест, которому подвергли образец волос показал наличие в них талия. Знаешь, что такое талий?
— Ага. Мой дедушка пользовался им для борьбы с крысами, пока его продажу не запретили...
Талий, насколько мне было известно, металл, похожий на ртуть, только еще более ядовитый. Его соли растворимы в воде и практически безвкусны, при приеме внутрь дают симптомы, похожие на признаки гриппа, менингита или энцефалита. Смертельная доза сульфата талия составляет около восьмисот миллиграммов и убивает в течение двадцати четырех — сорока часов.
— ...А чем именно занимался Лео Восс? — решил уточнить я.
— Все вполне чисто. Хотя, возможно, он что-то и скрывал. У него дом в Бэкон-Хилле, дача в Виниярде, немного денег в банке. Ему, видимо, некому покупать шубы...
«Дорин, — подумал я. — Вот если бы Эллис мог себе это позволить, он разослал бы ее фотографии во все местные церкви в качестве предупреждения тем, кто собирается жениться».
— ...Они все еще проверяют его, но, похоже, он абсолютно чист, — заключил Эллис.
— А может, и нет.
— Какой ранний цинизм! А у меня ведь есть кое-что и на тебя. Я слышал, ты разговаривал с Виллефордом.
— Точно. А в чем проблема?
— Проблемы могут возникнуть. Он исчез, и я прошелся по местам, где его видели в последний раз. Обнаружил, что ты и там уже побывал. Испытал неприятные ощущения, чего мне и дома хватает.
Моя рука крепче сжала трубку.
— В последний раз я видел его за кружкой пива в «Трактире моряка».
— Не всю же жизнь он там сидел. Так и пиво может выдохнуться. Он намекал, что куда-то собирается нагрянуть?
— Нет.
Я вспомнил, как живо интересовался Виллефордом Тони Сэлли, и во рту у меня пересохло.
— О чем вы с ним говорили?
Я помолчал, прежде чем ответить.
— Он работал на Билли Перде. Искал его настоящих родителей.
— Вот как?
— Да.
— Успешно?
— Вряд ли.
Эллис сделал паузу. Затем проговорил отчетливо и с нажимом:
— Не скрывай от меня ничего, Берд. Я этого не люблю.
— Я и не скрываю.
Это не было ни ложью, ни правдой. Я ждал, пока Эллис еще о чем-либо спросит, но он оставил эту тему.
— Поберегись, Берд, — только и сказал он. И повесил трубку.
Я едва успел убрать со стола и обуться, как услышал, что к дому подъехала машина. Через щель в занавесках убедился, что это золотистый «меркурий». Он припарковался у моего дома. Я взял свой «смит-вессон», завернул его в полотенце и вышел на крыльцо. Ослепленный светом морозного солнечного утра, я услышал хорошо знакомый голос: