Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну что ж, я полагаю, что декорации уже поменяли и мой старый друг Мерлуа готов объявить о начале второго акта. Благодарю вас, дамы и господа.
Джориан как рассказчик приобрел такую популярность, что Мерлуа выпускал его на сцену в дополнение к своим спектаклям все время, что труппа играла в Оттомани. Он настоял на том, чтобы Джориан отправился к костюмеру и купил себе настоящий театральный наряд, дабы не выходить на сцену в своих повседневных штанах и куртке. Костюмер, которого звали Хенвин, обыкновенно шил наряды для костюмированных балов, которыми развлекали себя знать и дворянство. Он одел Джориана в черный камзол с блестками на лацканах, сверкавшими и переливавшимися, когда Джориан двигался.
– Если бы они были чуть-чуть пошире, я мог бы на них летать. – Джориан с сомнением глядел на лацканы.
Мерлуа сказал:
– Но зато теперь у тебя вид настоящего романтического героя. Не хочешь ли ты получить постоянное место, путешествовать с моей труппой и не только рассказывать истории в антрактах, но и играть роли?
– Я польщен и благодарен, но пока что не могу согласиться. Вот освобожу жену, и если ты к тому времени не возьмешь свое предложение назад, тогда посмотрим. Я могу быть неплохим часовщиком, фермером, плотником, счетоводом, землемером, солдатом, матросом, учителем фехтования, рассказчиком, поэтом и, не побоюсь сказать, актером. Но какое из этих занятий я в конце концов выберу своей постоянной профессией – неизвестно.
Благодаря выступлениям у Мерлуа и работе в фехтовальной школе Треморина Джориан сумел скопить немного денег. Прослышав о смерти архивариуса Академии, он отправился к доктору Гвидериусу и убедил его устроить на эту должность Маргалит.
– Никогда не видела, чтобы дела велись так небрежно! – сказала Маргалит Джориану после первого дня работы. – Старый архивариус, вероятно, просто бездельничал. Я попытаюсь навести порядок в этом хаосе, но это будет нелегко.
– А как отношения с профессорами? – спросил Джориан.
– Так же, как с любыми другими мужчинами. Некоторые видят во мне какое-то чудовище, поскольку я – первая женщина на этом месте. Что касается остальных… ну, я могу припомнить как минимум одну попытку соблазнения за день.
– Неудивительно. Ты – чрезвычайно привлекательная женщина.
– Спасибо, Джориан. Эти приставания тоже в своем роде комплименты, хотя я их отвергаю.
В месяц Овна Джориан сел в дилижанс, направляющийся в Виндию, и покатил по стране, исхлестанной весенними дождями и покрытой ковром первых цветов. В Виндии он пересел в экипаж до Кортолии. После смерти его отца Эвора братья Джориана перенесли часовое дело из крошечного Ардамэ в город Кортолии. Мать Джориана осталась в Ардамэ и жила в семье дочери.
– Ремесло в деревне ничем не плохо, если ты хочешь жить безбедно и не питаешь больших амбиций, – поведал его старший брат Силлиус, когда с приветствиями было покончено. – Жизнь в городе, конечно, дороже, но выручка от уличной торговли более чем возмещает чрезмерные траты.
Двое детишек Силлиуса залезли на своего дядю, о котором они много слышали, но никогда не видели.
– Керин, – спросил Джориан у своего младшего брата, – как ты думаешь, удастся ли тебе уговорить Регентский совет Ксилара снова нанять тебя для ремонта и регулировки часов?
– Наверняка они согласятся, – ответил Керин, который был не только младше Джориана, но также стройнее и миловиднее. – Ты, когда правил там, скопил во дворце столько часов, что все часовщики будут обязаны тебе по гроб жизни.
– Это было моим хобби. Когда-нибудь нам нужно построить часы вроде тех, что я видел во Дворце Познания в Иразе, приводимые в движение весом гирь, а не стекающей воды. Тамошним инженерам так и не удалось заставить их ходить, но мне идея кажется многообещающей.
Силлиус вздохнул:
– Ну вот ты снова, Джориан! Все время суетишься со всякими новомодными идеями, хотя никогда не был способен смастерить обыкновенный часовой механизм.
– Может быть, руки у меня неуклюжие, но это не значит, что я обделен мозгами, – возразил Джориан. – Я сделаю большую модель и, если она будет работать, разрешу вам копировать ее в уменьшенном виде – с часовыми колесами не крупнее рыбьих чешуек. Керин, не мог бы ты снова отправиться в Ксилар, выхлопотать очередной контракт на починку и ремонт часов во дворце?
В мое время их было там двадцать шесть штук.
– Да. Я как раз подумывал о таком предприятии.
– Тогда вот что я хочу от тебя…
Когда Джориан объяснил свои виды на чиновника Теватаса, Силлиус сказал:
– Мне хотелось бы, чтобы ты не втягивал Керина в свои безумные заговоры. Рано или поздно выяснится, что он – твой брат, и ксиларцы отрубят ему голову взамен твоей.
– Да ну, чепуха! – отмахнулся Керин. – У меня нет семьи, как у тебя, и я умею держать язык за зубами. Приближается праздник Селиндэ. Почему бы нам не устроить выходной, поехать в Ардамэ и устроить сюрприз нашей родне? Ты покинул нас семь лет назад – или восемь? – и еще ни разу не видел своих племянников. Кроме того, матушка никогда нам не простит…
7
Салиморская башня
В месяц Льва Джориан вернулся в Оттомань. Поскольку был выходной – праздник Нарцеса, – Гоания пригласила Джориана и Маргалит к себе на обед.
– Правда, с угощением у меня нынче неважно, – предупредила она. – Со времени исчезновения Ваноры я пытаюсь научить Босо готовить, но это все равно что учить лошадь играть на лютне.
Если не считать пережаренного мяса, обед оказался вовсе не таким плохим, как обещала волшебница.
Джориан сказал:
– Босо, это великолепно! Тебя ждет многообещающее будущее – работа повара в одной из городских таверн, куда знать приходит есть, пить, танцевать и волочиться за смазливыми девчонками.
Босо, забыв о своей обычной угрюмости, шаркнул ногой.
– Стараюсь, мастер Джориан, – улыбнулся он.
– А что с твоими планами насчет Эстрильдис? – спросила Гоания.
– Вы попали в точку, моя дорогая тетушка, – сказал Джориан. – Я провел немало часов в Ардамэ, наставляя Керина. Он поехал в Ксилар – чинить часы во дворце. Когда я получу письмо со словами «Рыбка на крючке», то отправлюсь в путь с Карадуром.
– Эй! – воскликнул Карадур. – Ты не говорил, что намереваешься взять меня с собой, сын мой. Я чересчур стар и дряхл для