Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сделать поворот! — услышал я команду, отданную Поликратом рулевым.
Когда корабль начал разворачиваться в канале, я почувствовал, как мое тело двигается одновременно с лопастью.
— Хотя ты не можешь смотреть вперед, без сомнения, ты можешь слышать, — сказал чей-то голос из-за ограды левого борта.
Я посмотрел вверх. Там, у ограды, стоял Поликрат.
— Я надеюсь, — сказал он, — что мы вступим в схватку.
— Куда вы направляетесь, капитан? — спросил я.
— В Викторию, — ответил он.
Придя в ярость, я попытался бороться. Потом увидел свою кровь на лопасти. Застонав от отчаяния, я прекратил дергаться. Я слышал, как Поликрат засмеялся и отошел от ограждения. Я был привязан к лопасти и не мог пошевелиться. Меня охватили гнев и отчаяние. Спиной я ощущал лезвие, тяжелое и узкое. Веревки были тугими. Я чувствовал движение корабля и видел голубое небо и облака. Я был абсолютно беспомощен.
Привязанный к режущей лопасти, я мало что видел, кроме неба. Но я слышал, как рядом появился другой корабль.
— Это «Игольчатый тарларион»! — услышал я крик.
Мы, похоже, были сейчас поблизости от Виктории. «Игольчатый тарларион», как я знал, был личным кораблем Рагнара Воскджара. Он прибыл для встречи со своим флотом и кораблями Поликрата. Как мы узнали от Каллистена, встреча предположительно должна была произойти во владениях Поликрата. Корабли-разведчики, однако, были оставлены в устье канала, чтобы сейчас он мог направиться к Виктории.
— Ты Поликрат? — услышал я голос.
— Да.
— Это он, — произнес другой голос, справа от меня, — он — Поликрат.
Это был голос Реджинальда. Я еще раньше запомнил его.
— Где мои корабли? — настойчиво спросил первый голос, слева от меня.
В нем слышался гнев. Я понял, что только недавно, всего каких-то несколько часов назад, Воскджар узнал, какая судьба постигла многие из его кораблей. У него были жестоко подрезаны крылья: из его первоначальных трех флотов численностью где-то около ста пятидесяти или шестидесяти кораблей теперь сохранилось, должно быть, менее двадцати. Чтобы восстановить такую силу на реке, понадобится время.
— Спроси у реки Воск и своих капитанов об их печальной судьбе, — ответил Поликрат.
— Ты проверяешь меня, капитан? — поинтересовался голос слева от меня.
— Думай как хочешь, — ответил Поликрат.
— Как случилось, что их не поддержали? — потребовал ответа голос.
— Я делал свою часть работы, — отозвался Поликрат. — Я защищал восточный отрезок реки, выполняя условия нашей сделки.
— Ни на одном твоем корабле нет и царапины! — закричал голос.
— Люди знали, что война против меня бессмысленна, — заявил Поликрат. — Одно мое присутствие гарантировало сохранность твоего фланга.
— Именно в твоих владениях мои люди попали в засаду.
— Меня там не было, — проговорил Поликрат. — Была применена хитрость. Моих людей обманули.
— Твои люди — глупцы!
— В таком случае, и твои тоже не лучше, те, кто вошел во владения, как вевр, рысью бегущий в загон, — ответил Поликрат.
— Как получилось, что стали известны и пароль, и отзыв? — голос звучал требовательно.
— Я не знаю, — отозвался Реджинальд. — Они узнали их точно не от меня. «Тамира» затонула. Она затонула у цепи. Мне повезло, что я успел спасти свою жизнь.
— Двое из тех, кто затеял это мерзкое дело, — сказал Поликрат, — теперь венчают режущие лопасти моего судна, раздетые, беспомощные пленники.
— Хорошо, — произнес голос. — Я прослежу за тем, чтобы они были хорошо вознаграждены за свои достижения. Они получат по заслугам, и это доставит мне долгое наслаждение.
Теперь голос звучал мягче. Я почувствовал взгляды мужчин, устремленные на меня.
— Они — мои пленники, — возразил Поликрат. — Они мои, и я поступлю с ними, как захочу.
— Твое дело, — отреагировал голос.
Я видел, что Поликрат хочет оставить меня и Каллимаха себе. Он не находит нужным отдавать нас кому-то другому. Я старался не думать о том, что за месть он может приготовить для нас.
— Теперь передай мне командные флаги, — потребовал голос.
— Я — первый на реке, — ответил Поликрат.
— Я — Рагнар Воскджар! — возмутился голос.
— Ты сохранил самое большее около двадцати судов, — напомнил Поликрат. — У меня под командой — сорок.
— Но есть наше соглашение! — вскричал Рагнар Воскджар. — Клятва топаза!
— Я пересмотрел условия нашего соглашения, мой дорогой капитан.
— По какому праву? — мрачно поинтересовался Воскджар.
— По праву сорока кораблей.
— Я уйду в свои владения, — пригрозил Рагнар Воскджар.
— Делай, как тебе нравится.
— Я не для того шел на восток реки, чтобы вернуться с пустыми сундуками!
— В Виктории добычи хватит для нас двоих, — заметил Поликрат.
— Я присоединяюсь к тебе.
— Я — первый на реке, — заявил Поликрат. — Если ты признаешь это, мы пойдем вместе, корабль к кораблю.
— Ничего не имею против.
— Значит, я — первый на реке, — постановил Поликрат.
— Да, — с ожесточением повторил Рагнар Воскджар, — ты — первый на реке.
— Все тихо, — сказал Клиоменес.
Он стоял на причале Виктории, слева от режущей лопасти, к которой я был прикован. Якорные тросы все еще привязывались.
— Все так, как я и ожидал, — произнес Поликрат рядом с ним.
Пираты, сходящие с флагмана, пробегали мимо них. Я слышал шутки о женщинах Виктории, о том, как они будут угождать пиратам этой ночью.
— Не звонит даже колокол тревоги, — добавил Реджинальд, бывший капитан «Тамиры».
Другие корабли подходили к многочисленным пристаням, изрезавшим водную границу Виктории. Их привязывали к якорным столбам и друг к другу.
— Несомненно, им следует выйти к нам с дарами и их дочерями — украшенными гирляндами и с песнями приветствия, чтобы задобрить нас, — сказал Каллистен.
— Скоро их дочери будут носить только гирлянды из наших цепей, — заметил Клиоменес.
Реджинальд засмеялся.
— Они нас боятся, — произнес Поликрат.
Я завертелся на лопасти и вновь почувствовал бегущую по спине кровь. Потом я ощутил острие меча, прижатого к моему боку.