Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну и ладно. Он легко успокоит ее и объяснит все преимущества их союза. В конце концов, у него было больше времени, чем у нее, чтобы привыкнуть к этой идее.
После переговоров с ее отцом Макс настолько уверился в правильности своих действий, что уже начал думать об этой девушке, как о своей.
Странно, но любые возражения с ее стороны лишь укрепляли его решимость, ведь это значило, что для завоевания леди потребуется не только его титул и богатство.
Направляясь к ней, Макс уже в который раз восхитился ее удивительной красотой. Достойный приз.
При их последней встрече она в белом бальном платье показалась ему далекой блистающей звездой, почти недосягаемой в своей чистой природной красоте. А сегодня она была как теплое деревенское солнышко. Дафна Старлинг была неотразимо прелестна, при этом явно не прилагая никаких усилий, чтобы казаться таковой. Ее роскошные золотистые волосы свободно лежали на плечах и спине, перевязанные простой лентой.
Ее легкое дневное платье с цветочным орнаментом было отделано кружевами, прикрывающими грудь, а изящные руки скрывали рукава. Макс взглянул на тонкие запястья и растрогался, заметив пятна от чернил на пальцах. На балу на ней были перчатки, а сейчас, увидев ее руки, Макс отчаянно захотел ощутить бархатистую мягкость кожи.
Он сдержанно поклонился и легко коснулся губами ее щеки.
Ее ресницы дрогнули и опустились, но Дафна не отпрянула, и Макс счел это своей первой победой. Стоя совсем близко, он чувствовал исходящее от нее тепло. Не говоря ни слова, он протянул ей подарок.
Она взглянула сначала на причудливо упакованную коробочку, потом на державшего ее мужчину, но не взяла подарка.
Макс соображал с большим трудом. Солнечные лучи, льющиеся из окна за ее спиной, окружали девушку слабым сиянием. Все же Дафна Старлинг была удивительно, почти неправдоподобно красива. Но взгляд, которым она его одарила, не оставил сомнений, что ему придется срочно прибегнуть к дипломатии.
Не важно. В свое время ему пришлось схлестнуться с самим Меттернихом. Уж как-нибудь он справится с очаровательной юной леди.
Улыбнувшись, Макс отошел и положил подарок на стол.
Дафна скрестила руки на груди, напряженно следя за каждым его движением.
— Я слышала, в последнее время вы были очень заняты, милорд.
— Но я же обещал вам, что мы скоро увидимся.
Неожиданно девушка покраснела.
— Но не в такой же ситуации!
— Моя дорогая мисс Старлинг! — Макс приблизился, взял ее за руки и проникновенно заглянул в глаза. — Окажете ли вы мне честь стать моей женой?
Дафна подняла на него глаза. Она выглядела растерянной.
Макс молча ожидал. У нее все равно нет выбора.
— Лорд Ротерстоун, — наконец заговорила она. — Вы удивили меня. — Судя по всему, ей катастрофически не хватало слов. — Для меня ваше предложение — большая честь, но ведь мы почти не знаем друг друга.
— Ну, этот недостаток можно очень быстро исправить, — заверил ее Макс со спокойной улыбкой.
— Я не понимаю, как можно решиться на женитьбу после всего лишь одной короткой беседы. Я ведь даже не знаю вашего имени — полного имени, а не титула.
— Меня зовут Макс, — ответил он, — Макс Сент-Олбанс. Но это не все. У меня есть еще довольно много имен и всевозможных титулов. Честно говоря, я и сам затрудняюсь назвать их все. «Макс» меня вполне устраивает. Что вы еще хотите знать?
— Все. — Она высвободила руки.
Он, стараясь держать себя в руках, рассматривал будущую жену.
— Вы многого хотите, — уклончиво ответствовал Макс. Его много лет учили контролировать информацию, и сейчас он был готов сообщить Дафне некоторые основные факты своей биографии.
Она имеет на это право. В конце концов, даже самый секретный агент не должен лгать матери своих будущих детей. По возможности, конечно.
К счастью, в обществе не было принято, чтобы юная невеста задавала слишком много вопросов своему будущему мужу и господину.
Особенно если упомянутый господин собирался обеспечить ей жизнь сродни королевской. Только очень глупые девчонки могли бы рискнуть столь блестящими перспективами, заглядывая в зубы общеизвестному дареному коню.
Дафну будут холить и лелеять, заботиться о ней, и обеспеченной благополучной жизни вполне достаточно, думал Макс, для любой воспитанной молодой леди. Она смотрела выжидательно, и он решил, что настало время сообщить ей кое-что.
— Я родом из Вустершира, — начал он. — По-моему, об этом я уже говорил. Родители мои умерли, есть сестра — она на несколько лет младше меня. Мы редко видимся — в последние годы я много путешествовал. — Он сделал паузу, не зная, что еще сказать. — Мне тридцать три года. И мне нужна жена. — Он пожал плечами. — Вы восхитительны. В вас есть все, чего мужчина ищет в женщине. Поскольку вы посещаете сиротский приют, я сделал вывод, что вы любите детей. Это замечательно, поскольку у нас непременно будут дети. Мне нужны наследники. Мне есть что вам предложить, мисс Старлинг, и не сомневаюсь, что мы будем жить долго и счастливо.
Макс посмотрел на невесту, ожидая изъявлений радости и благодарности.
Она поднесла дрожащую руку ко лбу и пробормотала:
— Кажется, мне дурно.
Маркиз нахмурился и поспешил на помощь. Самое время доказать, что на него можно положиться.
— Идите сюда и присядьте, моя дорогая, — заботливо проговорил он, взял девушку под руку и усадил на диван возле книжного шкафа.
Убедившись, что его драгоценный приз в безопасности, Макс присел рядом на корточки и заглянул невесте в глаза.
— Я могу еще что-нибудь для вас сделать?
— Нет… это просто… простите меня. Боюсь, я немного растеряна. До сих пор не понимаю, как это произошло.
— Но вы же знали, что я обратил на вас внимание, мисс Старлинг.
— Да, но после бала у Эджкомбов вы ни разу не появлялись в обществе, а теперь вдруг такое! Я думала, что вы сразу же забыли о моем существовании.
Макс покачал головой:
— О вашем существовании вряд ли можно легко забыть.
Дафна уставилась на маркиза наивными, словно у маленького олененка, глазами.
— Моя дорогая леди, через двадцать четыре часа после беседы с вами я уже вступил в переговоры с вашим отцом.
— Правда? — Дафна задохнулась.
— Да.
— Но, милорд, я не понимаю. Почему сначала вы не поговорили со мной? Именно это так меня смутило. Неужели вас не интересовало, какие чувства я испытываю?
— Дело в том, мисс; что я хотел выказать должное уважение и вашему отцу, и вам. Поэтому поступил согласно традициям. Кстати, — сказал он, понизив голос, — учитывая мою репутацию и недавний ущерб, нанесенный вашей репутации неким Кэрью, представьте, какие начались бы разговоры, если бы я стал ухаживать за вами, не совершив должных действий и не дав понять, что мои намерения абсолютно честны?