Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Руки Софи легли на его виски.
— Кит, я общался с солдатами, которые служили под твоим командованием. — Ренделл заговорил мягче. — Я знаю, сколько ты брал на себя, щадя своих людей. Там, где ты служил, тяжело в любое время, а тебе достался не самый лучший период.
Софи наклонилась и бесконечно нежно поцеловала его.
— Такое ни для кого не может пройти даром.
Кит встал, обнял Софи и поцеловал так, словно его жизнь зависела от этого поцелуя.
— Я думаю, раньше ты боролся с этим, загоняя эмоции внутрь, но теперь… — Ренделл коротко рассмеялся. — Добро пожаловать в мир обыкновенных людей, майор Фицрой.
Кит медленно, неохотно оторвался от губ Софи, но они продолжали касаться друг друга лбами, смотреть друг другу в глаза.
— Хорошо, я понял, — резко бросил Кит. — И что теперь?
— Помогает разговор, — ответил Ренделл. — Не держи эмоции в себе.
— Спасибо, Ренделл, — тихо поблагодарил Кит. — Но ты уже помог, понимаешь? Я твой должник.
— Брось. Я делаю свою работу, как ты делал свою. Впрочем, можешь пригласить меня на свадьбу. Мне хочется посмотреть на эту удивительную девушку.
— Считай, что ты приглашен.
Закончив разговор, Кит поднял голову и посмотрел на Софи. Он ощущал страшную усталость, будто шел много дней и наконец оказался дома.
— Похоже, ты связалась со мной по крайней мере на ближайшие пятьдесят лет, — проговорил он голосом, полным любви, и отвел прядь волос с ее лица.
Софи на секунду закрыла глаза.
— Благодарение Богу. — По ее лицу пробежала тень грусти, но она открыла глаза, улыбнулась, и тень исчезла. — Теперь мы можем лечь в постель.
— Нет. Сначала я должен сделать еще один звонок. Касательно поместья.
— Кит! Как ты можешь? — протестующе крикнула Софи, но он уже набирал номер.
— «Нортумберлендские каникулы», — раздался в трубке скучающий женский голос. — Что я могу сделать для вас?
Софи упала на диван и прикрыла рот рукой, чтобы не расхохотаться. Кит старался говорить деловым тоном и не думать о том, как она хороша и сексуальна.
— Это Кит Фицрой. Я звоню по поводу фермерского дома в Элнберге.
— Да, лорд Фицрой. — Голос в трубке оживился, в нем появился интерес. — Есть проблемы?
— Боюсь, что да, — сурово ответил Кит. — Ставлю вас в известность, что фермерский дом надо прекратить сдавать отдыхающим. Немедленно. Конечно, те, кто уже забронировал его, получат компенсацию.
У Софи пропало желание смеяться. Ее лицо выражало теперь откровенное желание и глубокую любовь.
— О боже, — вздохнула женщина на другом конце линии. — Это очень неприятно. Могу я спросить, когда дом опять будет сдаваться?
— Никогда, — отрезал Кит.
Первые крупные снежинки начинали падать с неба цвета стали, когда старый двухэтажный автобус въехал в Элнберг. Несмотря на холод, по обе стороны дороги, ведущей к церкви, стояло множество людей, желавших посмотреть на невесту, и все они захлопали в ладоши, когда автобус въехал в церковный двор и остановился, выпустив клубы синего дыма.
Софи выглянула в окошко, и в горле у нее встал ком.
— Вот вам и скромная свадьба, — слабо пошутила она.
В толпе мелькало множество знакомых лиц. Присутствие миссис Уотс и хозяйки бара «Королевский герб», раскрасневшихся от холода и радостного возбуждения, тронуло ее до глубины души.
Рейнбоу встала с водительского сиденья. Она выглядела удивительно привлекательно в длинном черном облегающем платье, подчеркивающем красоту ее волос.
— Ты готова?
Софи взяла букет темно-красных роз:
— Готова? Ты шутишь?! Я дождаться не могу. Я знаю, что по традиции жених и невеста не должны видеться утром в день свадьбы, но мне кажется, что я не видела Кита целую вечность. Мечтаю, чтобы церемония поскорее кончилась и мы смогли поговорить.
Джульет Фицрой поправила скромный венок из виноградных листьев на волосах Софи, слегка испачканных краской, оставшейся после работ по ремонту фермерского дома. Как посаженная мать она надела темно-зеленое шелковое платье, простое и элегантное.
— Вы сможете разговаривать всю вашу дальнейшую жизнь, — улыбнулась она и погладила невесту по щеке. — Наслаждайся каждой минутой. Это твой день.
Рейнбоу покачала головой. Ее синие глаза блестели от слез.
— Ты выглядишь такой красавицей. Я так… — Она прижала пальцы к губам. Джульет положила руку ей на плечо, и женщины обменялись сочувственными взглядами.
— Ваша мама гордится вами, и я тоже, — сказала Джульет низким голосом, очень похожим на голос Кита. — Вы достойны счастья, дорогая моя.
— Спасибо.
Софи была полна решимости не заплакать, чтобы не испортить макияж, и быстро-быстро заморгала. На ее пальце блестела «Темная звезда», к которой скоро должно было присоединиться простое золотое кольцо.
— Ты совершенно уверена, что опал не приносит несчастье? — еще раз спросила она.
— Совершенно и полностью, — в который раз повторила Рейнбоу. — Старухи говорят, что опал не приносит несчастье тем, чьим камнем является по рождению, а это именно твой случай. Кроме того, считается, что черные опалы уничтожают страх и придают сил. И еще они связаны с сильной сексуальной привлекательностью.
Софи засмеялась, и лучик надежды в ее сердце чуть-чуть мигнул. Она и Кит тянулись друг к другу с прежней силой, но теперь они часто и подолгу беседовали, иногда до поздней ночи, и говорили о надеждах на будущее. О том, что у них будет семья. Она еще не была уверена до конца — прежде ее не раз постигало разочарование, но… Может быть…
Рейнбоу первая вышла из автобуса и помогла выбраться дочери. Платье Софи было таким узким, что ей трудно было спускаться по ступенькам. Она протянула руку матери и… спрыгнула на землю.
Толпа доброжелателей разразилась приветственными криками, которые донеслись до собравшихся в церкви. Кит повернулся к Джасперу. По сравнению с загоревшим в Лос-Анджелесе лицом Джаспера его лицо казалось почти таким же белым, как рубашка.
— Что происходит? — сердито спросил он. — Я сто лет назад слышал, как они подъехали. Тебе не кажется, что она может передумать?
Джаспер, подавив улыбку, пожал плечами. Он еще не привык к новым — таким человеческим — порывам своего прежде твердокаменного брата.
— Все возможно, — сказал он с шутливой тревогой. — Софи не была так уж уверена, что хочет выйти за тебя.
Кит выругался про себя и зашагал по проходу:
— Пойду посмотрю, не случилось ли чего.
Джаспер кинулся следом и загородил ему дорогу: