Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ничего подобного! И сейчас объясню почему. В каком-то смысле можно сказать, что эта подвеска – моя.
– Ну знаете!.. чья, вы сказали?
– Моя.
– А к миссис Спотсворт каким образом она попала?
– Я ей подарил.
– Подарили?
– А что? Мне-то она на что нужна? А миссис Спотсворт и ее муж оказали мне множество любезностей. Беднягу задрал лев, а что осталось от него отправили в Найроби, и, когда миссис Спотсворт на следующий день покидала лагерь, я подумал, что хорошо бы ей подарить что-нибудь – на память и вообще, ну я и вытащил подвеску и спросил, не захочет ли она взять ее себе. Она согласилась, я отдал, и она уехала. Вот что я имел в виду, когда сказал, что в сущности-то эта вещица – моя, – заключил капитан Биггар и снова налил себе виски.
На Билла его рассказ произвел сильное впечатление.
– По-моему, это в корне меняет дело, Дживс.
– Несомненно, милорд.
– Ведь в конце-то концов, как справедливо заметил старец Биггар, подвеска – его, да он и хочет просто на время позаимствовать ее, всего на пару часов.
– Совершенно верно, милорд.
Билл повернулся к капитану. Решение было принято.
– Договорились, – сказал он.
– Вы это сделаете?
– Попробую.
– Браво!
– Будем надеяться, что сойдет.
– Сойдет, сойдет. Соскользнет как по маслу. У нее замочек совсем слабый.
– Я имел в виду, что сойдет благополучно.
Капитан Биггар еще раз прикинул. Теперь он был бодр и полон оптимизма.
– Конечно, сойдет благополучно. Что может помешать? Два таких умника, как вы, придумают сто разных способов, как раздобыть эту штуковину. Ну, -сказал капитан, ставя пустой стакан, – а я выйду в сад, мне надо сделать упражнения.
– Сейчас, вечером? Так поздно?
– Дыхательные упражнения, – пояснил капитан Биггар. – По системе йоги. И при этом, конечно, достигается единение с мировой душой. Наше вам, ребята!
Он раздвинул портьеры и вышел через стеклянную дверь.
После его ухода в гостиной установилась глубокая, долгая тишина. Любое помещение погружается в тишину, когда его покидает капитан Биггар. Билл сидел, подперев подбородок кулаком – в позе роденовского «Мыслителя». Но потом, немного спустя, он посмотрел на Дживса и покачал головой.
– Нет, Дживс, – сказал он.
– Что, милорд?
– Я узнаю блеск феодальной верности в ваших глазах, Дживс. Вы рвете поводок, горя желанием прийти на помощь молодому хозяину. Разве я не прав?
– Действительно, милорд, в свете наших взаимоотношений владыки и вассала мой долг – оказать вашему сиятельству всякую помощь, насколько это будет в моей власти.
Билл снова отрицательно покачал головой:
– Нет, Дживс. Исключается. Никакая сила не заставит меня допустить ваше вмешательство в предприятие, которое в случае неблагоприятного оборота событий вполне может закончиться пятилетним заключением в одной из наших прославленных тюрем. Я займусь этим делом сам – и прошу вас мне не перечить.
– Но, милорд…
– Я сказал, не перечить, Дживс.
– Очень хорошо, милорд.
– Все, что мне от вас нужно, это совет и консультация. Итак, что мы имеем? Мы имеем бриллиантовую подвеску, которая на данный конкретный момент висит на шее у миссис Спотсворт. Задача, стоящая передо мной, – я подчеркиваю: передо мной, Дживс, – заключается в том, чтобы каким-нибудь образом отделить эту подвеску от этой шеи и, схватив ее, незаметно смыться. Какие будут предложения?
– Задача, милорд, бесспорно, представляет определенный интерес.
– М-да, это мне и самому понятно.
– Насколько я понимаю, ни о каких насильственных методах и речи быть не может. Вся надежда возлагается исключительно на ловкость и ухищрение.
– Выходит что так. Не думайте, пожалуйста, что я намерен шмякнуть миссис Спотсворт резиновой дубинкой по кумполу.
– В таком случае, милорд, я склонен заключить, что наибольшего успеха можно ожидать от приема, который я назвал бы «паучий эпизод».
– Не понял…
– Позвольте мне объяснить, милорд. Ваше сиятельство встречаете названную даму в саду?
– Она, должно быть, сидит там на скамейке.
– Тем лучше. Такие условия прекрасно подходят для осуществления выдвигаемого мною плана. Если через несколько минут после того, как между вами завязался разговор, ваше сиятельство якобы заметит в волосах миссис Спотсворт паучка, паучий эпизод воспоследует сам собой, как день следует за ночью. Ваше сиятельство, вполне естественно, вызоветесь смахнуть насекомое. Это даст вам предлог поднять руку к ее шее. И если замочек, как утверждает капитан Биггар, слабенький, вашему сиятельству не составит труда расстегнуть его, так чтобы подвеска упала на землю. Вы следите за моим рассуждением, милорд?
– Да. Пока мне все ясно. А если она ее поднимет?
– Не поднимет, милорд, потому что в действительности вещица будет уже в кармане у вашего сиятельства. Ваше сиятельство сделаете вид, будто продолжаете шарить в траве, но безрезультатно, и в конце концов вы примете решение отложить поиски до утра, когда будет светло. А найдена драгоценность будет завтра ближе к вечеру.
– Когда Биггар ее выкупит и привезет?
– Именно так, милорд.
– И окажется, что она преспокойно лежит под кустиком?
– Или в траве чуть подальше. Откатилась.
– А подвески могут катиться?
– Эта подвеска сможет, милорд.
Билл сосредоточенно закусил губу:
– Стало быть, это и есть паучий эпизод?
– Да, это и есть паучий эпизод, милорд.
– Совсем не плохо задумано.
– Достоинство этого приема – в простоте, милорд. А если ваше сиятельство опасаетесь, что у вас может не получиться, я бы предложил то, что у актеров называется «быстрый прогон».
– Репетицию, вы хотите сказать?
– Именно, милорд. Это поможет вам заучить слова и действия. Мне говорили, что на Бродвее, в Нью-Йорке, где сосредоточена театральная индустрия Соединенных Штатов, про это говорят: «прогладить горячим утюгом от клопов».
– От пауков, правильнее будет выразиться.
– Ха-ха, милорд. Но позвольте мне заметить, что сейчас не следует тратить драгоценные мгновения на острословие.
– Сейчас время решает все?
– Вот именно, милорд. Хотите быстро пробежать всю сцену?
– Да, пожалуй, раз вы говорите, что это успокаивает нервы. А то у меня такое чувство, будто вдоль по позвоночнику выплясывает целый кордебалет дрессированных блох.