Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да будет на то воля Господня. И вся собственность, все деньги перейдут к вам.
– Думаю, это единственный справедливый способ закончить благое дело, – сказал Мейберн.
– Верно. А теперь надо принять меры, чтобы Редфорд не пронюхал о том, что совершил Лэнгем. Этот человек раздавлен. Не стоит терзать его и дальше. Поэтому вам надо сделать следующее…
Заметив доктора Уиннсра в углу за столом таверны Типтона, Ник принялся проталкиваться сквозь толпу. Пахло пивом, потными телами и бараниной. Было время ужина.
Жена хозяина таверны готовила лучшее баранье рагу в городе.
Прошло три дня с тех пор, как Ник видел славного доктора. И в результате драматического поворота событий принялся расследовать дело Бомона. Впрочем, эти три дня пробежали, как несколько часов. Однако Ник знал, что работает лучше, когда глаза не жжет от недосыпа, а в животе не урчит от голода. Его обычный вечерний визит в таверну в компании Уиннсра был прекрасным предлогом для того, чтобы заглянуть сюда.
Он с кряхтеньем сел и поставил возле стула свою трость.
– Прошу простить мне опоздание. Устал как собака.
– Ты слишком молод, Ник, чтобы ворчать, – возразил Уиннер. – Вот через десять лет, а то и позже – скрипи себе как старик.
Ник потер глаза.
– Долгие ночи переходят в долгие дни.
Уиннер выпрямился.
– Значит, мисс Фигботтом оказалась чем-то большим, чем работодательницей? Прошло уже три дня, а ты так и не удосужился прийти и рассказать мне. Так давай же сейчас, Ник! Тогда я тебя прощу. Только я хочу услышать подробности, парень. Даже самые интимные. – Он сделал знак служанке: – Эй, Урсула, пива!
Ник готов был застонать. И зачем только он распустил язык?
– Мисс Фигботтом передумала нанимать меня. Теперь я работаю на Бомона.
– Бомона! – воскликнул потрясенный Уиннер. – Так ведь у него руки в крови.
– Это еще надо доказать, – возразил Ник.
– Но газеты…
– Как полагаете, сэр, я занимаюсь правым делом?
Оглядев Ника, Уиннер откинулся на стуле. Губы его тронула улыбка.
– Ну, тогда все будет хорошо. Не могу дождаться момента, когда ты утрешь нос этому Дэгвуду и он шлепнется на свою амбициозную задницу.
– Пока рано об этом говорить, сэр. Одно дело знать, а другое – доказать это.
Сияя многозначительной улыбкой, к ним подплыла Урсула.
Молодая служанка с грохотом поставила перед каждым по пенящейся кружке. Это была пухленькая девушка с роскошной грудью и, по выражению Мэйбл, «первоклассными бедрами, пригодными для деторождения».
Урсула подмигнула Нику и кивнула Уиннеру:
– Как жизнь, Редфорд?
– Благодарю, отлично.
Отведя от нее глаза, он принялся не спеша цедить пиво. Урсула не нуждалась в поощрении. К разочарованию Джо, его дочь готова была удить рыбку в ближайшем пруду.
– Эй, Док, могу я задать вопрос?
– Конечно, Урсула.
– У меня сыпь. Видите? Уже с месяц. – Она приподняла прядь темных волос за ухом, обнажив кусочек кожи на щеке с ярко-красным пятном. – И она зудит.
Джо крикнул от деревянной стойки бара:
– Прекрати болтовню, Урсула, и ступай на кухню!
Пристроив блюдо на колено, она повернулась к стойке и крикнула:
– Будто ты никогда не болтаешь с посетителями!
– Урсула! – угрожающе начал хозяин, упираясь кулаками в стойку.
Обернувшись к мужчинам, она округлила глаза.
– Этот тип – настоящая заноза в заднице. Даром что он мой папаша. И все же я могу встретить здесь славных и сильных парней.
Она облокотилась о стол так, чтобы в вырезе блузки Нику была видна ее пышная грудь.
– Я могу улизнуть около полуночи, Редфорд. Только скажи.
Ник отвел взгляд, потому что внезапно перед его взором предстал иной образ – стройная фигурка с персиково-кремовой кожей.
Он кашлянул:
– У меня уже назначена деловая встреча на это время.
– Попробуй помазать мазью из базилика, Урсула, – поспешил вмешаться доктор Уиннер. – И сыпь мгновенно сойдет. Ты и ахнуть не успеешь.
– Спасибо, Док.
Подошел Джо.
– Когда я тебя зову, Урсула, ты должна идти немедленно, – гневно произнес он. – Твоя мать работает, как лошадь, и еда стынет. – Схватив Урсулу за руку, он толкнул ее к двери в кухню. – Ступай!
Джо почесал лысую голову и фыркнул:
– Ну и молодежь теперь пошла! Хочется рвать на себе последние волосы. Уинифред спит и видит, как бы поскорее выдать ее замуж.
Он бросил записку на выщербленный стол.
– Для тебя, Ник. Принесли часа два назад. Лакей по имени Гиллман. Он в услужении у леди Джейнос.
– Спасибо, Джо.
Ник потянулся к карману за кошельком, но Джо отмахнулся:
– Я включил это в твой счет.
– Благодарю.
Ник не спеша развернул записку. Почерк был изящным, элегантным, будто летящим, и напомнил Нику автора.
«Мистер Редфорд!
Я понимаю, что вы, должно быть, обременены важными делами, связанными с расследованием. И все же Диллон хотел бы получить от вас отчет о проделанной работе. До суда осталось совсем немного времени. Я тоже с нетерпением жду новостей.
Мы можем встретиться в Ньюгейтской тюрьме; если хотите, навестите меня сегодня до пяти или после семи. Или же встретимся в Литчфилд-Парке в бельведере возле восточного входа. Я буду там, как обычно, с моим близким другом леди Рис.
От всего сердца благодарю вас за ваше участие в судьбе Диллона.
Леди Джейнос».
– В чем дело? – спросил Уиннер. – Что-то не так? У тебя такой вид, будто ты уже до отвала наелся баранины Уинифред.
– Я люблю баранину Уинифред, – рассеянно ответил Ник. Он ощутил укол совести. Обычно он теснее поддерживал связь со своими клиентами, но леди Джейнос не так уж сильно нуждалась в нем, и он мог приложить свои усилия в другом месте. Эта прелестная леди была достаточно умна, чтобы обеспечить свою безопасность, и до сих пор отлично обходилась без него. К тому же ее постоянно навещал Рассел Мейберн. Ник же был занят расследованием убийства, и ему была дорога каждая минута.
Ко всему прочему он избегал ее общества, хотя образ этой прекрасной женщины постоянно стоял у него перед глазами.
Ник опасался быть отвергнутым ею. Эта леди слишком изысканна и достойна всяческого уважения. Весьма опасное сочетание для человека, поклявшегося никогда больше не дотрагиваться до нее.