Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И ото всех шел на тебя опять.
Хоть по количеству не столь обилен
Далекий блеск, он яркостью своей
Другим, как ты увидишь, равносилен.
…
Под небом, где божественный покой,
Кружится тело некое, чья сила
Все то, что в нем, наполнила собой.
Твердь вслед за ним, где столькие светила,
Ее распределяет естеством,
Которые, не слив с собой, вместила.
Так поступает к остальным кругам
Премного свойств, которые они же
Приспособляют к целям и корням.
Строй членов мира как, всмотревшись ближе,
Увидел ты, уступами идет
И, сверху взяв, потом вручает ниже.
Следи за тем, как здесь мой шаг ведет
К познанию истин, для тебя бесценных,
Чтоб знать потом, где пролегает брод.
Исходят бег и мощь кругов священных,
Как ковка от умеющих ковать,
От движителей неких блаженных.
И небо, где светил не сосчитать,
Глубокой мудрости, его кружащей,
Есть повторенный образ и печать.
И как душа, под перстью преходящей,
В разнообразных членах растворясь,
Их направляет к цели надлежащей,
Так этот разум, дробно расточась
По многим звездам, благость изливает,
Вокруг единства своего кружась.
И каждая из разных сил вступает
В связь с драгоценным телом, где она,
Как в людях жизнь, по-разному мерцает.
…
В ней — ключ к тому, чтоб разное блестело
По-разному, не в плотности отнюдь:
В ней — то начало, что творит всецело…
В этих нескольких трехстишиях излагается одновременно:
а) господствовавшая в XII–XIII веках модель мироздания Птолемея с Землей в центре мира и вращающимися вокруг нее небесными сферами (Коперник опубликовал свою теорию лишь в 1543 году);
б) верные представления автора о том, что свет от звезд, приходящий к наблюдателю на Земле и воспринимаемый в виде связанных между собой светящихся точек на небе — созвездий, на самом деле формируется объектами, находящимися на разных расстояниях от Земли, не в одной сфере (открытое изложение такой теории грозило преследованиями инквизиции; напоминаю, Данте был заочно приговорен к сожжению на костре и большую часть жизни скрывался, переезжая из города в город, даже покидал Италию);
в) сложный механизм, состоящий из кругов, "премного свойств, которые они же приспособляют к целям и корням", где "строй членов… уступами идет и, сверху взяв, потом вручает ниже", настолько важный для автора, что он просит: "следи за тем, как здесь мой шаг ведет к познанию истин, для тебя бесценных, чтоб знать потом, где пролегает брод".
Очевидно, что часовые механизмы и дизайн часов времен Данте менее совершенны нострадамусовских. Даты завершения "Божественной Комедии" — 1321, "Центурий" — 1555-е годы.
Таблица 8. Геометрические характеристики тора
Таблица 9. Результат деления количеств строчек частей произведения на π во второй степени
Ясно одно: механизм связывает в единое целое и обеспечивает относительное перемещение концентрично расположенных окружностей орбит, круговых циферблатов, сфер или торов.
Тор неслучайно попал в этот список.
В таблице (см. табл. 8) представлены формулы, описывающие геометрические характеристики тора.
В формулы для вычисления площади поверхности и объема тора входит число π во второй степени. Сложно найти другое тело вращения, параметры которого зависели бы именно от второй степени этого числа.
А именно π во второй степени является ключом к решению обсуждаемой проблемы.
В таблице (см. табл. 9) показан результат деления количеств строчек частей "Божественной Комедии" на π во второй степени.
На самом деле, операция деления дает представленный в таблице идеальный результат, если вместо правильного значения иррационального числа π, равного 3,14159265535998… берется рациональное число 3,14355601897670.
Разница между двумя этими "пониманиями", что такое π, всего лишь 0,0625 %.
По этому поводу можно сказать следующее:
а) точность 0,0625 % настолько высока, что можно уверенно утверждать: мы нашли верную операцию для преобразования матрицы чисел;
б) для 1321 года такая точность является удивительной;
в) Данте имел дело с целыми числами (число строчек не может быть дробным), и невозможно точно преобразовать одно целое число в другое целое число с помощью иррационального числа, а использование иррационального числа имело, видимо, символический смысл, от которого нельзя было отказаться.
Если бы Данте непосредственно на поверхности какого-нибудь реально существующего тора писал свои строчки и на единицу площади поверхности приходилось фиксированное количество строчек (или единица объема тора равномерно наполнялась фиксированным количеством строчек), а затем потребовалось перенести строчки на плоскость (или в объем куба) на тех же условиях их размещения, то количество строчек сократилось бы в π во второй степени раз.
Можно подвести промежуточный итог наших исследований: последовательность чисел, получившихся в результате подсчета количеств строчек песен, частей и всей "Божественной Комедии", полностью соответствует пониманию числовой гармонии к которой стремился Нострадамус, и могла бы быть календарем или часами.
Предполагаемые календарь или часы Данте можно построить только в одном случае: если понять цели, которые мог бы преследовать автор.
Нострадамус в послании к королю Франции Генриху II говорит о своих целях открыто. Он — пророк и пророческое послание отправляет в далекое будущее. И, если мы правильно прочитали дошедшее до нас через четыре с половиной столетия "письмо", его волнует судьба народов, живущих на европейском континенте, объединение Европы (хельсинкское совещание, объединение Германии), предотвращение войн и установления диктата над европейцами (угроза власти "антихриста").
Что хотел бы оставить в наследие, кроме гениальных творений, поэт Данте (что волновало бы пророка, живущего на рубеже XIII–XIV веков в Италии и имеющего таланты Данте)? Вот вопрос, на который надо было бы ответить в первую очередь, если бы мы вознамерились искать что-то более сокровенное в его творчестве, чем просто поэзия.
III. Аналогии, связывающие Данте и Нострадамуса
Можно обнаружить параллели между исследуемыми произведениями и связанными с ними поступками и умонастроениями авторов.
I
Данте Алигьери направил три послания на латинском языке (латынь сохраняла для Европы роль международного языка, ибо средневековая римско-католическая церковь совершала службы на латыни) королю Генриху VII (Heinrich VII, 1275–1313 гг.; король королевства Германия с 1308, император с 1312 года).
Первое письмо